Английский - русский
Перевод слова Comoros
Вариант перевода Коморских островов

Примеры в контексте "Comoros - Коморских островов"

Примеры: Comoros - Коморских островов
The Information Division advised the Governments of the Central African Republic, the Comoros, the Congo and Guinea-Bissau on national development communication policies with particular reference to the problems of rural women. Отдел информации консультировал правительства Гвинеи-Бисау, Коморских Островов, Конго и Центральноафриканской Республики по вопросам национальной политики в области коммуникации в целях развития с уделением особого внимания проблемам сельских женщин.
In the Indian Ocean, the Government of Comoros has adopted a national environment policy document and an environmental plan of action, which together provide the basis for sustainable development and natural resource utilization policies. В районе Индийского океана правительство Коморских Островов приняло документ о национальной природоохранной политике и план природоохранных мероприятий, которые в сочетании друг с другом создают основу для стратегий устойчивого развития и использования природных ресурсов.
The Government and the people of the Comoros remain concerned that this question remains unsettled and that our Organization has been unable to adopt any measure to bring France to accept negotiation. Правительство и народ Коморских Островов по-прежнему испытывают озабоченность в связи с тем, что этот вопрос остается неурегулированным и что наша Организация не в состоянии предпринять какие-либо действия, способные заставить Францию сесть за стол переговоров.
The uprising jeopardizes the hopes for development of the country by causing delays in repayment of the debt of the Comoros to the international institutions and hampers the resumption of investment from abroad. Это восстание подрывает надежды на развитие страны, создавая задержки с выплатой долга Коморских Островов международным организациями, и препятствует возобновлению поступления инвестиций из-за рубежа.
I take this opportunity also to thank the authorities of the African Development Bank and all those instrumental in providing partial debt relief to the Comoros, with a view to facilitating our economic recovery. Пользуясь случаем, хочу также поблагодарить руководство Африканского банка развития и всех, кто сыграл значительную роль в частичном списании долга Коморских Островов с целью содействия нашему экономическому восстановлению.
We should recall, however, that in accordance with the agreements between the two parties, signed in 1973, France undertook to respect the unity and territorial integrity of the Comoros. Тем не менее следует напомнить, что в соответствии с соглашениями, достигнутыми между обеими сторонами и подписанными в 1973 году, Франция обязалась уважать единство и территориальную целостность Коморских островов.
I should like on this occasion to express the great hope inspired in the people and Government of the Comoros by the inclusion of this item in the agenda of our debates. Я хотел бы сегодня отметить, что народ и правительство Коморских Островов связывают большие надежды с фактом включения этого пункта в повестку дня наших прений.
Official contacts have been opened with financial institutions and development partners of the Comoros in order to establish a structural adjustment programme with the International Monetary Fund and the World Bank to restore my country's credibility. Предпринимаются официальные контакты с финансовыми учреждениями и партнерами Коморских Островов в области развития с целью разработки программы структурных корректировок с участием Международного валютного фонда и Всемирного банка для восстановления доверия к моей стране.
The representative of the Comoros indicated that the economic situation continued to be extremely difficult and was adversely affected by the political situation, which had cut off significant sources of revenue, including tourism. Представитель Коморских Островов указал, что экономическое положение по-прежнему является чрезвычайно трудным и на нем негативно сказывается политическая ситуация; в результате этого Коморские Острова были отрезаны от важных источников поступлений, в том числе в секторе туризма.
He recalled that the General Assembly had already taken action on the Committee's recommendation with respect to exemption under Article 19 of the Charter for the Comoros, Liberia and Tajikistan. Оратор напоминает о том, что Генеральная Ассамблея по рекомендации Комитета уже приняла решение о применении предусмотренного в статье 19 Устава изъятия в отношении Коморских Островов, Либерии и Таджикистана.
The African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders provided a response reflecting the views of five countries, Cameroon, Comoros, Djibouti, Guinea and Senegal. Ответ прислал также Африканский институт по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, в котором были отражены мнения пяти стран: Гвинеи, Джибути, Камеруна, Коморских Островов и Сенегала.
France, which remains the Comoros' foremost development partner - it has provided slightly more than one third of overall assistance in recent years - is providing less aid than it did prior to the separatist crisis. Объем помощи, предоставляемый Францией, которая остается главным партнером Коморских Островов в области развития и на которую приходится немногим более одной трети общего объема помощи в последние годы, несколько снизился по сравнению с периодом до выступлений сепаратистов.
An important point is that under this traditional form of mercenary activities, in Angola, in the Comoros or Mozambique, mercenaries usually fought for the party that was trying to impede a people's exercise of its right to self-determination. Здесь важно сказать о том, что в рамках этой традиционной формы наемнической деятельности в случае Анголы, Коморских Островов или Мозамбика наемники, как правило, воевали за ту из сторон, которая преследовала цель воспрепятствовать осуществлению права народа на самоопределение.
In this transitional phase towards the establishment of new institutions, the Government of Comoros is not sparing any effort to improve the current conditions in order to allow our population to lead a decent and acceptable life. На этом переходном этапе, направленном на создание новых институтов, правительство Коморских Островов прилагает все усилия к улучшению нынешних условий, с тем чтобы предоставить нашему народу возможность для достойной и приемлемой жизни.
This cycle of fellows includes nationals of Antigua and Barbuda, Benin, Brazil, Cameroon, Colombia, the Comoros, Indonesia, Kenya, the Philippines and Thailand. Среди стипендиатов нынешнего набора - граждане Антигуа и Барбуды, Бенина, Бразилии, Индонезии, Камеруна, Кении, Колумбии, Коморских Островов, Таиланда и Филиппин.
In this situation, which is of concern in many ways, the authorities of the Comoros, together with the Bretton Woods institutions, decided on a number of measures aimed at balancing State revenues and expenditures. В этой ситуации, которая по многим причинам вызывает обеспокоенность, власти Коморских Островов вместе с бреттон-вудскими учреждениями решили предпринять ряд мер, направленных на то, чтобы сбалансировать доходы и расходы государства.
Despite these efforts, 56 per cent of family planning needs for women of childbearing age are still unmet (1996 demographic and social survey of the Comoros). Несмотря на эти усилия, потребности женщин репродуктивного возраста в услугах по планированию семьи до сих пор удовлетворяются лишь на 56 процентов (по данным социально-демографического исследования Коморских Островов, проведенного в 1996 году).
Paris Club meetings and provision of assistance to the delegations of Togo, Djibouti, the Republic of Congo, Burundi, Seychelles, Comoros and Afghanistan. Совещания в рамках Парижского клуба и оказание помощи делегациям Того, Джибути, Республики Конго, Бурунди, Сейшельских Островов, Коморских Островов и Афганистана.
The rise in global temperatures was a key issue with particular relevance to small island States like the Comoros, which would disappear within 50 years unless quick and effective action was taken against climate change. Повышение глобальных температур является ключевым вопросом, имеющим особое значение для малых островных государств типа Коморских Островов, которые могут исчезнуть, если в течение 50 лет не будут приняты оперативные и действенные меры по противодействию изменению климата.
To the People's Republic of China, that great country and friend to the Comoros, we here reaffirm our unfailing support for it in its legitimate struggle for one China, developing in peace and prosperity. Что касается Китайской Народной Республики, этой великой страны и друга Коморских Островов, то мы хотели бы здесь подтвердить свою непоколебимую поддержку ее законной борьбы за единый Китай, развивающийся в условиях мира и процветания.
UNCTAD provided technical assistance in the Comoros to port authorities. This was aimed at improving cooperation among the different institutions involved in port operations, namely by raising their capacity to achieve collective effectiveness by sharing information and resources, and by implementing joint actions. ЮНКТАД оказывала техническую помощь портовым властям Коморских Островов в целях расширения сотрудничества между различными учреждениями, имеющими отношение к портовой деятельности, в частности посредством укрепления их потенциала, позволяющего добиваться коллективной эффективности за счет обмена информацией и ресурсами и осуществления совместных проектов.
In this certainly very ambitious endeavour, I rely largely on the people of the Comoros themselves to establish at the national level the conditions necessary for the success of the mission and task I have set myself. В этом, несомненно, весьма амбициозном предприятии я полагаюсь в основном на народ самих Коморских Островов в создании на национальном уровне таких условий, которые необходимы для успеха определенной мною миссии и выполнения поставленной перед собою задачи.
For all these partners, I have always demonstrated our goodwill in seeking to settle the Anjouan crisis by peaceful means because the important thing is to save national unity and preserve the people of the Comoros from anything that might damage our development efforts. Всех этих партнеров я всегда заверял в нашей доброй воле и в стремлении урегулировать анжуанский кризис мирными средствами, ибо главное - это сохранить национальное единство и уберечь народ Коморских Островов от всего, что может повредить нашим усилиям в области развития.
The Comoros is already witnessing great population movement to areas that are deemed to be more favourable, in particular to the Comorian island of Mayotte. На Коморских островах уже наблюдается огромное перемещение населения в области, которые считаются более благополучными, и особенно на входящий в группу коморских островов остров Майотта.
IOF contributed to international efforts aimed at resolving the political crisis in the Comoros' Anjuan Island and supported peacebuilding efforts related to Burundi, the Central African Republic and Guinea-Bissau. МОФС участвовала в международной работе, направленной на разрешение политического кризиса на Анжуане, одном из Коморских островов, и поддерживала усилия по миростроительству в Бурунди, Гвинее-Бисау и Центральноафриканской Республике.