| After the decision to unite Comoros to the Madagascar colony, the postal fusion is effective in 1912. | После принятия решения об объединении Коморских островов с колонией Мадагаскар слияние двух почтовых ведомств произошло в 1912 году. |
| The Committee received a written representation from Comoros on the last day of its special session and consequently was unable to consider it. | Комитет получил письменное заявление Коморских Островов в последний день работы своей специальной сессии и вследствие этого не смог его рассмотреть. |
| Article 53 was not applicable to the case of the Comoros because no territory was being ceded to a State. | Статья 53 не была применима к случаю Коморских Островов, поскольку никакой территорией государство не поступалось. |
| It further noted that no payments had been received from the Comoros since October 1996. | Далее Комитет отметил, что с октября 1996 года платежей от Коморских Островов получено не было. |
| This compounded a deterioration in the terms of trade facing the Comoros for its major export crop. | Это привело к дальнейшему ухудшению условий торговли в том, что касается основной экспортной культуры Коморских Островов. |
| The people and the Government of Comoros have made great efforts to help the most affected and destitute segments of the population. | Народ и правительство Коморских Островов прилагают значительные усилия с целью оказания помощи наиболее пострадавшим и обездоленным группам населения. |
| Managers of port enterprises from Benin, Cameroon, Comoros, Guinea, Morocco, Togo and Tunisia participated. | В нем приняли участие руководители портовых предприятий из Бенина, Гвинеи, Камеруна, Коморских Островов, Марокко, Того и Туниса. |
| In general, the sources of financing from official development assistance to the Comoros are fairly lacking in diversity. | В целом, источники финансирования официальной помощи в целях развития для Коморских Островов диверсифицированы относительно слабо. |
| China, the second leading bilateral donor of the Comoros, concentrated its assistance essentially in the health sector and infrastructure. | Китай, второй по значению двусторонний донор Коморских Островов, предоставляет помощь главным образом в области здравоохранения и развития инфраструктуры. |
| We appeal to all partners of the Comoros to continue supporting our country as it pursues its socio-economic development. | Мы призываем всех партнеров Коморских Островов и впредь поддерживать нашу страну в ее упорном стремлении к социально-экономическому развитию. |
| The Committee agreed to review any future requests from the Comoros in the light of its payment record. | Комитет принял решение в будущем рассматривать любые просьбы Коморских Островов с учетом информации о ее выплатах. |
| Some members of the Committee also felt that the problems of the Comoros were more systemic in nature and did not constitute exceptional circumstances. | Ряд членов Комитета также сочли, что проблемы Коморских Островов носят более системный характер и не являются исключительными обстоятельствами. |
| It is an example that should edify our brothers of the Comoros and Burundi. | Это пример, который должен послужить в назидание нашим братьям из Коморских Островов и Бурунди. |
| The immediate cause of the economic and financial difficulties of the Comoros is the adverse effects of budgetary management on internal and external balances. | Непосредственной причиной экономических и финансовых трудностей Коморских Островов являются негативные последствия бюджетного контроля для баланса внутренних и внешних платежей. |
| Our thoughts are with the people and Government of Comoros at this difficult time. | В это трудное время наши мысли с народом и правительством Коморских Островов. |
| We reaffirm our support to the United Nations stand on the sovereignty and territorial integrity of the Comoros. | Мы подтверждаем нашу поддержку позиции Организации Объединенных Наций относительно суверенитета и территориальной целостности Коморских Островов. |
| Comoros informed the meeting that the country's National Report was still in the drafting stages. | Представитель Коморских Островов проинформировал участников Совещания о том, что национальный доклад его страны все еще находится на этапе подготовки. |
| Cape Verde and the Comoros, in particular, highlight this problem. | На эту проблему обратили, в частности, внимание представителей Кабо-Верде и Коморских островов. |
| In June 2010, the Parliament of the Comoros adopted a law on the establishment of a National Consultative Commission on Human Rights. | В июне 2010 года парламент Коморских Островов принял Закон об учреждении Национальной консультативной комиссии по правам человека. |
| Investment guides are being finalized for Benin, Comoros, Morocco, Rwanda and Zambia. | Была завершена подготовка инвестиционных справочников для Бенина, Замбии, Коморских Островов, Марокко и Руанды. |
| Earlier that year, the President of the Comoros had reaffirmed that the issue should be addressed in a bilateral context. | В этом году президент Коморских Островов подтвердил, что этот вопрос должен рассматриваться на двусторонней основе. |
| The successive Governments of the Comoros had shown significant political will to engage in frank and fruitful bilateral negotiations with the French authorities. | Последовательный ряд правительств Коморских Островов проявили существенную политическую волю с целью проведения откровенных и плодотворных двусторонних переговоров с французскими властями. |
| It noted that the acceptance of recommendations indicated the determination of the Comoros to implement its international human rights commitments. | Он отметил, что признание рекомендаций свидетельствует о намерении Коморских Островов соблюдать международные обязательства в области прав человека. |
| Morocco welcomed the decision of the Comoros to accept the recommendations concerning improvements in the situation of women and the promotion of education for children. | Марокко приветствовало решение Коморских Островов согласиться с рекомендациями, касавшимися улучшения положения женщин и укрепления образования для детей. |
| Senegal welcomed the willingness of the Comoros to accede to other international human rights instruments. | Сенегал приветствовал готовность Коморских Островов присоединиться к другим международным договорам по правам человека. |