After the decision to unite Comoros to the Madagascar colony, the postal fusion is effective in 1912. |
После принятия решения об объединении Коморских островов с колонией Мадагаскар слияние двух почтовых ведомств произошло в 1912 году. |
The Committee received a written representation from Comoros on the last day of its special session and consequently was unable to consider it. |
Комитет получил письменное заявление Коморских Островов в последний день работы своей специальной сессии и вследствие этого не смог его рассмотреть. |
Article 53 was not applicable to the case of the Comoros because no territory was being ceded to a State. |
Статья 53 не была применима к случаю Коморских Островов, поскольку никакой территорией государство не поступалось. |
It further noted that no payments had been received from the Comoros since October 1996. |
Далее Комитет отметил, что с октября 1996 года платежей от Коморских Островов получено не было. |
This compounded a deterioration in the terms of trade facing the Comoros for its major export crop. |
Это привело к дальнейшему ухудшению условий торговли в том, что касается основной экспортной культуры Коморских Островов. |
The people and the Government of Comoros have made great efforts to help the most affected and destitute segments of the population. |
Народ и правительство Коморских Островов прилагают значительные усилия с целью оказания помощи наиболее пострадавшим и обездоленным группам населения. |
Managers of port enterprises from Benin, Cameroon, Comoros, Guinea, Morocco, Togo and Tunisia participated. |
В нем приняли участие руководители портовых предприятий из Бенина, Гвинеи, Камеруна, Коморских Островов, Марокко, Того и Туниса. |
In general, the sources of financing from official development assistance to the Comoros are fairly lacking in diversity. |
В целом, источники финансирования официальной помощи в целях развития для Коморских Островов диверсифицированы относительно слабо. |
China, the second leading bilateral donor of the Comoros, concentrated its assistance essentially in the health sector and infrastructure. |
Китай, второй по значению двусторонний донор Коморских Островов, предоставляет помощь главным образом в области здравоохранения и развития инфраструктуры. |
We appeal to all partners of the Comoros to continue supporting our country as it pursues its socio-economic development. |
Мы призываем всех партнеров Коморских Островов и впредь поддерживать нашу страну в ее упорном стремлении к социально-экономическому развитию. |
The Committee agreed to review any future requests from the Comoros in the light of its payment record. |
Комитет принял решение в будущем рассматривать любые просьбы Коморских Островов с учетом информации о ее выплатах. |
Some members of the Committee also felt that the problems of the Comoros were more systemic in nature and did not constitute exceptional circumstances. |
Ряд членов Комитета также сочли, что проблемы Коморских Островов носят более системный характер и не являются исключительными обстоятельствами. |
It is an example that should edify our brothers of the Comoros and Burundi. |
Это пример, который должен послужить в назидание нашим братьям из Коморских Островов и Бурунди. |
The immediate cause of the economic and financial difficulties of the Comoros is the adverse effects of budgetary management on internal and external balances. |
Непосредственной причиной экономических и финансовых трудностей Коморских Островов являются негативные последствия бюджетного контроля для баланса внутренних и внешних платежей. |
Our thoughts are with the people and Government of Comoros at this difficult time. |
В это трудное время наши мысли с народом и правительством Коморских Островов. |
We reaffirm our support to the United Nations stand on the sovereignty and territorial integrity of the Comoros. |
Мы подтверждаем нашу поддержку позиции Организации Объединенных Наций относительно суверенитета и территориальной целостности Коморских Островов. |
Comoros informed the meeting that the country's National Report was still in the drafting stages. |
Представитель Коморских Островов проинформировал участников Совещания о том, что национальный доклад его страны все еще находится на этапе подготовки. |
Cape Verde and the Comoros, in particular, highlight this problem. |
На эту проблему обратили, в частности, внимание представителей Кабо-Верде и Коморских островов. |
In June 2010, the Parliament of the Comoros adopted a law on the establishment of a National Consultative Commission on Human Rights. |
В июне 2010 года парламент Коморских Островов принял Закон об учреждении Национальной консультативной комиссии по правам человека. |
Investment guides are being finalized for Benin, Comoros, Morocco, Rwanda and Zambia. |
Была завершена подготовка инвестиционных справочников для Бенина, Замбии, Коморских Островов, Марокко и Руанды. |
Earlier that year, the President of the Comoros had reaffirmed that the issue should be addressed in a bilateral context. |
В этом году президент Коморских Островов подтвердил, что этот вопрос должен рассматриваться на двусторонней основе. |
The successive Governments of the Comoros had shown significant political will to engage in frank and fruitful bilateral negotiations with the French authorities. |
Последовательный ряд правительств Коморских Островов проявили существенную политическую волю с целью проведения откровенных и плодотворных двусторонних переговоров с французскими властями. |
It noted that the acceptance of recommendations indicated the determination of the Comoros to implement its international human rights commitments. |
Он отметил, что признание рекомендаций свидетельствует о намерении Коморских Островов соблюдать международные обязательства в области прав человека. |
Morocco welcomed the decision of the Comoros to accept the recommendations concerning improvements in the situation of women and the promotion of education for children. |
Марокко приветствовало решение Коморских Островов согласиться с рекомендациями, касавшимися улучшения положения женщин и укрепления образования для детей. |
Senegal welcomed the willingness of the Comoros to accede to other international human rights instruments. |
Сенегал приветствовал готовность Коморских Островов присоединиться к другим международным договорам по правам человека. |