Participants in the African Union Senior Mission Leaders Course in Kenya, from: Burundi, Comoros, Djibouti, Ethiopia, France, Ghana, Japan, Kenya, Nigeria, Rwanda, Somalia, Uganda and United Republic of Tanzania |
участников организованных в Кении учебных мероприятий в рамках курса подготовки старших руководителей миссий Африканского союза из Бурунди, Ганы, Джибути, Кении, Коморских Островов, Нигерии, Объединенной Республики Танзания, Руанды, Сомали, Уганды, Франции, Эфиопии и Японии |
Welcomes the recommendations contained in the statement signed by the Friends of the Comoros in Paris on 29 October 2003 and the declaration of the Indian Ocean Commission issued in Moroni on 30 October 2003; |
З. приветствует рекомендации, содержащиеся в заявлении, подписанном друзьями Коморских Островов в Париже 29 октября 2003 года, и заявление Комиссии по Индийскому океану, сделанное в Морони 30 октября 2003 года; |
The expanded Delivering as One funding window: UNCTAD and other agencies members of the Cluster have submit joint programmes for Comoros and Lesotho to this funding window. |
с) расширенный механизм финансирования "Единство действий": ЮНКТАД и другие учреждения, участвующие в Межучрежденческой тематической группе, представили для финансирования через этот механизм совместные программы для Коморских Островов и Лесото. |
EEC Trust Fund for Comoros Transition |
Целевой фонд ЕЭК для переходного режима для Коморских Островов |
He is nominated by the president of Comoros. |
Вручается Президентом Коморских Островов. |
B. Representation from the Comoros |
В. Представление Коморских Островов |
An additional successful candidate from the Comoros was placed in the UNJSPF secretariat. |
Еще один успешно сдавший конкурсные экзамены кандидат из Коморских Островов был принят на работу в секретариат ОПФПООН. |
The total installed capacity in 2003 reached 115,828 MW excluding the Comoros. |
В 2003 году общий объем энергии, вырабатываемой стационарными источниками, достиг 115828 мегаватт, за исключением Коморских Островов. |
The meeting in Paris was held in February 2013, and Comoros obtained a 100 per cent cancellation of its eligible debts from Paris Club creditors. |
В феврале 2013 года состоялось заседание Парижского клуба, на котором кредиторы Клуба полностью списали причитающуюся им задолженность Коморских Островов. |
A request from the Government of Comoros has now been received and the proposed project is under consideration. |
В настоящий момент в соответствии с просьбой правительства Коморских Островов изучается предложение о реализации соответствующего проекта. |
Some members were not convinced that a sufficient case had been made to grant an exemption under Article 19 to the Comoros. |
Некоторые члены Комитета сочли недостаточными аргументы в пользу применения изъятия, предусмотренного в статье 19, для Коморских Островов. |
He was distinguished by his dynamism and sense of responsibility and was elected a deputy of the Territorial Assembly of the Comoros in 1967 to represent his region. |
Его отличали динамизм и чувство ответственности, и в 1967 году он был избран депутатом Территориальной ассамблеи Коморских Островов от своего региона. |
My country has thus regained the institutional capacity that is required at all levels if we are to ensure that we can better protect the rights of the child throughout the entire territory of the Comoros. |
Тем самым моя страна восстановила институциональный потенциал, который требуется на всех уровнях для обеспечения более эффективной защиты прав ребенка на всей территории Коморских Островов. |
The General Assembly must react strongly in order to counter the declared intentions of France, which, instead of accepting the hand stretched out by the Comoros, is accentuating our differences. |
Генеральная Ассамблея должна решительно пресечь такого рода подобные провозглашенные намерения Франции, которая в ответ на дружелюбный жест Коморских Островов просто подчеркивает наши разногласия. |
Nonetheless, the exploratory mission of June 1997 for the purpose of laying the groundwork for a Special Food Security Programme for the Comoros and the recent visit of the Director-General of FAO seem to indicate that it will become more active in the coming months. |
Тем не менее приезд в июне 1997 года исследовательской группы в целях разработки основных положений специальной программы в области продовольственной безопасности Коморских Островов и недавний визит Генерального директора ФАО свидетельствуют об активизации деятельности в последние месяцы. |
The Comoros advised that the political, economic and social traumas occasioned by the mercenary invasion in 1995 had had a negative impact on the country's economy. |
Временный Поверенный в делах Коморских Островов при Организации Объединенных Наций сообщил о том, что политические, экономические и социальные потрясения, имевшие место в 1995 году во время вторжения наемников, отрицательно повлияли на состояние экономики страны. |
Guided by these sacred principles, the people of Comoros, after four years of upheaval in its socio-political sphere, finally found itself, found reconciliation and decided to heal its old wounds. |
Руководствуясь этими священными принципами, народ Коморских Островов после четырех лет социальных и политических потрясений обрел наконец веру в свои силы, добился примирения и принялся залечивать старые раны. |
His Excellency President Dr. Iklil Dhanin of the United Republic of Comoros |
Его Превосходительство президент Союза Коморских Островов др Иклиль Дханин |
The Comoros is contributing actively to all aspects of his prosecution in cooperation with the authorities of the United States and other countries concerned. |
Статьями 236,237 и 238 Уголовного кодекса Союза Коморских Островов предусматривается уголовная ответственность за любые действия преступных сообществ. |
The Comorian delegation, led by Mr. Abdou Ousseni, recalled the importance of human rights in the governance strategy of Comoros. |
Делегация Коморских Островов, возглавляемая Е.П. Абду Усени, напомнила о том, какую важную роль играют права человека в стратегии управления этой страной. |
"the peoples of the Comoros shall be consulted as to whether they wish to choose independence or to remain within the French Republic". |
"с населением Коморских Островов будут проведены консультации по вопросу о том, желает ли оно избрать независимость или желает остаться в составе Французской Республики". |
The forces involved in the coup comprised approximately 20 foreign mercenaries and a few hundred soldiers from the Comoros, under the command of the French mercenary, Gilbert Bourgeaud, alias Bob Denard. |
В число участников этого переворота входило два десятка иностранных наемников и несколько сотен местных солдат, руководимых французским наемником Жильбером Бурго, известным под именем Боб Денар, на совести которого также лежит наемническая агрессия против Коморских Островов в ноябре 1989 года. |
Twenty-one years later, you will note as we do that this question, which continues to preoccupy the Government and the people of Comoros to the utmost degree, has not made one iota of progress. |
Сейчас, двадцать один год спустя, вы, как и мы, можете заметить, что в этом вопросе, который продолжает вызывать самую серьезную обеспокоенность у правительства и народа Коморских Островов, прогресса не достигнуто ни на йоту. |
In particular, we hope that the entire international community will support the African Union's call, issued at the recent summit at Addis Ababa, for an international donors round-table meeting to be held to assist the convalescent Comoros. |
Мы очень надеемся, что все международное сообщество поддержит призыв Африканского союза, прозвучавший на недавнем саммите в Аддис-Абебе, к проведению встречи «за круглым столом» с участием международных доноров в целях оказания помощи нашим усилиям по восстановлению Коморских Островов. |
Mohamed Amiri Salimou, born on 6 August 1962, joined the Comorian army in 1988, occupying various posts in the military hierarchy before becoming the first general of Comoros in 2008. |
З. Мохамед Амири Салиму родился 6 августа 1962 года, в 1988 году вступил в коморскую армию, где занимал различные должности, поднимаясь по военной служебной лестнице и дослужившись в 2008 году до чина первого генерала Коморских островов. |