Английский - русский
Перевод слова Comoros
Вариант перевода Коморских островов

Примеры в контексте "Comoros - Коморских островов"

Примеры: Comoros - Коморских островов
CARICOM warmly welcomes the two most recent States parties to the Rome Statute, one of our own, Saint Kitts and Nevis, as well as the Comoros, thus bringing the number of States parties to 102. КАРИКОМ тепло приветствует присоединение двух новых государств к Римскому статуту, Сент-Китса и Невиса, представляющего наш собственный регион, и Коморских Островов, в результате чего число государств-участников выросло до 102.
The Union for the Development of the Comoros emerged as the largest party, winning eight of the 24 seats in the Assembly of the Union. Наибольшее количество мест получил Союз за развитие Коморских островов, обеспечивший себе 8 из 24 партийных мест парламента.
The recent serious violation by mercenaries of the right of the Comoros to self-determination should be strongly condemned by the General Assembly, and underscored the need to promote the speedy entry into force of the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries. Генеральная Ассамблея должна решительно осудить недавнее серьезное нарушение наемниками права Коморских островов на самоопределение и подчеркнуть необходимость содействия скорейшему вступлению в силу Международной конвенции о борьбе с вербовкой, использованием, финансированием и обучением наемников.
At the 10th plenary meeting, on 2 May, statements were made by the representatives of Tonga, the Comoros, Antigua and Barbuda, Cyprus, the Russian Federation, Hungary, Bahrain, Namibia, Tunisia, Burundi and Barbados. На 10-м пленарном заседании 2 мая с заявлениями выступили представители Тонга, Коморских Островов, Антигуа и Барбуды, Кипра, Российской Федерации, Венгрии, Бахрейна, Намибии, Туниса, Бурунди и Барбадоса.
At the 46th meeting, on 16 November, the representative of Jordan, on behalf of Benin, Bosnia and Herzegovina, the Comoros, Djibouti, Jordan, Lebanon and Pakistan, introduced a draft resolution entitled "New international humanitarian order". На 46-м заседании 16 ноября представитель Иордании от имени Бенина, Боснии и Герцеговины, Джибути, Иордании, Коморских Островов, Ливана и Пакистана представил проект резолюции, озаглавленный «Новый международный гуманитарный порядок».
Mr. Renié said that, following consultations with the delegation of the Comoros, his delegation proposed that consideration of the question of the inclusion of item 21 should be deferred to a future meeting of the Committee. Г-н Ренье говорит, что после консультаций с делегацией Коморских Островов его делегация предлагает перенести рассмотрение вопроса о включении пункта 21 на одно из последующих заседаний Комитета.
In the case of the Comoros, that is shown by the destruction of coastal areas, where more than about 80 per cent of our economic and human activities take place - as is the case for other small island States. В случае Коморских островов это проявляется в разрушении наших прибрежных районов, где происходит около 80 процентов нашей экономической деятельности и деятельности населения, что характерно и для других малых островных государств.
The declaration preserves the unity and territorial integrity of Comoros, and the new Comorian entity as a whole is recognized as the only subject of international law within the borders recognized by the international community. Декларация обеспечивает сохранение единства и территориальной целостности Коморских Островов, и новое коморское образование в целом признается в качестве единственного субъекта международного права с границами, признанными международным сообществом.
With that in mind, however, her delegation supported the recommendations of the Committee on Contributions with regard to the requests from Bosnia and Herzegovina, the Comoros, the Republic of Moldova and Tajikistan. Тем не менее, несмотря на это, ее делегация поддерживает рекомендации Комитета по взносам в отношении просьб Боснии и Герцеговины, Коморских Островов, Республики Молдовы и Таджикистана.
The Central Organ was of the view that the actions of the separatist movement on Anjouan represented a serious threat to the peace, security and stability of the Comoros and to the countries of the Indian Ocean in general. Центральный орган пришел к мнению о том, что действия сепаратистского движения на острове Анжуан представляют собой серьезную угрозу миру, безопасности и стабильности Коморских Островов и стран Индийского океана в целом.
During this transitional stage it should be possible to restructure institutions with a view to giving the islands of the Republic broad management autonomy and more active participation in the process of development in the islands of the Comoros as a whole. В ходе этого переходного периода нужно было произвести реструктуризацию институтов, с тем чтобы предоставить островам Республики более широкую автономию в плане управления и обеспечить более активное участие в процессе развития Коморских Островов в целом.
Given the virtually chronic instability that has characterized the recent history of the Comoros, the Comorian people are obliged to ask whether they have the right to peace and the right to life. В условиях практически хронической нестабильности, характеризующей недавнюю историю Коморских Островов, наш народ вынужден задаться вопросом о том, имеет ли он право на мир и право на жизнь.
Preparation of a coastal profile for the Comoros, and development of an integrated coastal area strategy by the end of 1995, including demonstration projects in integrated island management. Подготовка информации о прибрежной зоне Коморских Островов и разработка к концу 1995 года комплексной стратегии по сохранению прибрежных районов, включая демонстрационные проекты по комплексному управлению ресурсами островов.
At its organizational session for 1999, the Council nominated the Comoros as the member from the African States for election by the Assembly (see Council decision 1999/210). На своей организационной сессии 1999 года Совет выдвинул для избрания Ассамблеей в качестве члена от африканских государств кандидатуру Коморских Островов (см. решение Совета 1999/210).
On behalf of the entire African continent and indeed the entire world, we express our sadness at the death of the late President of the fraternal Comoros, Mr. Mohamed Taki Abdoulkarim. От имени всего африканского континента и, собственно говоря всего мира, мы выражаем нашу печаль по поводу кончины Президента братских Коморских Островов г-на Мохамеда Таки Абдулкарима.
Mr. Amorós Núñez introduced the draft resolution on behalf of the sponsors listed in the document as well as the Comoros, Costa Rica and India. Г-н Аморос Нуньес, выступая от имени авторов резолюции и Коморских островов, Коста-Рики и Индии, представляет проект резолюции.
The Executive Director of the United Nations Global Compact Office and the Inspector of the Joint Inspection Unit responded to the comments made and questions posed by the representatives of Senegal, Bangladesh, the Comoros and Belarus. Директор-исполнитель Бюро по «Глобальному договору» Организации Объединенных Наций и инспектор Объединенной инспекционной группы ответили на вопросы и замечания, высказанные представителями Сенегала, Бангладеш, Коморских Островов и Беларуси.
During the general debate of the General Assembly's sixty-fourth session, the President of the Comoros had made a painful concession by putting forward the idea of one country, two administrations. В ходе общих прений на шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи президент Коморских Островов сделал нелегкую уступку, выдвинув идею «одна страна - две администрации».
Ms. Le Fraper du Hellen (France) said that her Government understood the request made by the President of the Comoros and that President Sarkozy had already suggested solutions for moving forward on the issue. Г-жа Лёфрапе дю Эллен (Франция) говорит, что ее правительство понимает просьбу президента Коморских Островов и что президент Саркози уже предложил варианты решений для продвижения этого вопроса вперед.
It was in that spirit that at the end of 1974 we implemented the procedure provided for by article 53 of the French Constitution, which aimed to gain the support of those affected by the accession to independence of the archipelago of the Comoros. Именно в этом духе в конце 1974 года мы осуществили процедуру, предусмотренную в статье 53 французской Конституции, с целью заручиться поддержкой со стороны тех, на ком сказалось получение независимости архипелагом Коморских островов.
ECA helped to build the capacity of Government officials and non-governmental organizations on gender mainstreaming and decentralization in the Comoros, and assisted Djibouti with the presentation of its national report on the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. ЭКА предоставила представителям правительства и неправительственных организаций Коморских Островов помощь в повышении уровня их квалификации в вопросах всестороннего учета гендерной проблематики и децентрализации, а также оказала поддержку Джибути в связи с представлением национального доклада об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
The workshop for French-speaking Member States was hosted by the Government of Gabon in Libreville in March 2014 and attended by representatives of the Central African Republic, Chad, Comoros, the Congo, Equatorial Guinea, Gabon, Guinea, Haiti, Mali and Mauritania. В практическом семинаре для франкоязычных государств-членов, который был организован правительством Габона в Либревиле в марте 2014 года, приняли участие представители Габона, Гаити, Гвинеи, Коморских Островов, Конго, Мавритании, Мали, Центральноафриканской Республики, Чада и Экваториальной Гвинеи.
(c) Workshop on WTO accession issues for Comoros trade officials (6 - 10 May 2013, Moroni); с) для представителей торговых органов Коморских Островов было проведено рабочее совещание по вопросам присоединения к ВТО (6 - 10 мая 2013 года, Морони);
The Executive Board took note of the draft country programme documents for Angola, Comoros, Kenya, Sierra Leone, Afghanistan, Timor-Leste, Tunisia and the Bolivarian Republic of Venezuela, and approved country programme extensions for Algeria, Burundi, Guinea-Bissau, Lebanon and Uganda. Исполнительный совет принял к сведению проекты документов по страновым программам для Анголы, Коморских Островов, Кении, Сьерра-Леоне, Афганистана, Тимора-Лешти, Туниса и Боливариаской Республики Венесуэла и утвердил продление сроков осуществления программ для Алжира, Бурунди, Гвинеи-Бисау, Ливана и Уганды.
The delegation stressed the political stability, national cohesion and ongoing efforts to strengthen the rule of law in the country, which had enabled the Government to implement the 52 recommendations that had been accepted in 2009 and to reconsider the 7 recommendations that Comoros had not supported. Делегация особо подчеркнула политическую стабильность, национальное единение и постоянные усилия по укреплению правопорядка в стране, что позволило выполнить 52 рекомендации, которые были приняты в 2009 году, и пересмотреть семь рекомендаций, не нашедших поддержки у Коморских Островов.