Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Объединение

Примеры в контексте "Community - Объединение"

Примеры: Community - Объединение
The integration of prevention and treatment programmes is considered a breakthrough that has improved health and had a broad impact in the community. Объединение профилактических и терапевтических программ можно считать успехом в деле улучшения здравоохранения, и воздействие этого улучшения становится все более ощутимым для общества.
The overarching goal of UNICEF throughout the reporting period is to engage all relevant actors - in the community, nationally and around the world - to unite to deliver the best possible results for children. В течение отчетного периода приоритетной целью ЮНИСЕФ является объединение усилий всех соответствующих участников - в общине, на национальном уровне и во всем мире - для достижения максимальных результатов в интересах детей.
The community named "Tunguska Electronic Music Society" is a free creative group of free persons who compose free music for free people. Сообщество "Tunguska Electronic Music Society" - это свободное творческое объединение свободных людей, пишущих свободную музыку для свободных людей.
The residents include the theater Asterions Hus, the restaurant AMASS, opened by Mathew Orlando, former head chef at Noma, the art gallery YARD and the creative community Skabelonloftet. В зданиях верфи находятся: театр «Asterions Hus», ресторан «AMASS», который был открыт бывшей главой «Номы» Мэтью Орландо, галерея «YARD» и творческое объединение «Skabelonloftet».
This association of road and rail has undeniable advantages for shippers, carriers and the community in that it provides an effective response to problems of congestion, safety and the environment. Такое объединение железнодорожных и автомобильных перевозок, разумеется, выгодно грузовладельцам, перевозчикам и населению в целом, поскольку позволяет эффективно решать проблемы заторов, безопасности и охраны окружающей среды.
One of the lessons learned is that bringing together policy makers and the scientific and technological community to produce and approve the reports ensures that all key stakeholders take ownership of the findings. Один из извлеченных уроков заключается в том, что объединение усилий лиц, занимающихся разработкой политики, и научно-технического сообщества по подготовке и утверждению докладов обеспечивает использование результатов всеми основными заинтересованными лицами.
It is essential that the community of nations unite its efforts to prevent natural disasters and deal with their consequences by training personnel and exchanging experience and the results of scientific and applied research. Необходимо объединение усилий сообщества наций в решении вопросов предупреждения и ликвидации последствий стихийных бедствий, подготовки кадров, обмена опытом и результатами научных и прикладных исследований.
A new concept of a global water system is currently being developed by the international scientific community which will focus on integrating the human component with the physical, as well as biological and biochemical components. В настоящее время международное научное сообщество разрабатывает новую концепцию глобальной водной системы, основной упор в которой будет делаться на объединение компонента людских ресурсов с физическим компонентом, а также биологического и биохимического компонентов.
No community, no corporation, no political party or association, no trade union organization or group of individuals may take it upon themselves to exercise it. На пользование этими правами не могут претендовать никакая община, никакое объединение, никакая политическая партия или ассоциация, никакая профсоюзная ассоциация или группа граждан .
UNOCI assisted the Government's reinsertion efforts through the implementation of 79 community-based, countrywide reinsertion projects aimed at the enhancement of community safety and social cohesion, the reinforcement of the weapons collection programme and the payment of transitional safety allowances to approximately 24,000 former combatants. ОООНКИ поддержала усилия правительств в области реадаптации осуществлением в разных районах страны 79 программ социальной реабилитации на уровне общин, направленных на повышение безопасности общин, объединение общества, повышение эффективности программы сбора оружия и организацию выплаты временных денежных пособий примерно 24000 бывших комбатантов.
The main objectives of the organization are to unite women from all walks of life, study and make presentations on community affairs, improve and protect the lawful rights and status of women and liaise with similar organizations worldwide. К основным целям организации относятся объединение женщин любого образа жизни, проведение обучения и подготовка докладов, связанных с общественными делами, совершенствование и защита законных прав и положения женщин и поддержание связей с подобными организациями во всем мире.
Where individualist forms of anarchism emphasize personal autonomy and the rational nature of human beings, social anarchism sees "individual freedom as conceptually connected with social equality and emphasize community and mutual aid". Там, где индивидуалистические формы анархизма подчеркивают личную автономию и рациональную человеческую природу, социальный анархизм видит «свободу личности как концептуально связанную с социальным равенством и подчеркивает общественное объединение и взаимопомощь».
The promotion of employment necessarily involves effective involvement of the community, and more specifically associations for the defence of the rights of workers and trade unions in the definition of priorities, taking of decisions, planning, and implementation and evaluation of the strategy to promote employment. Поощрение труда неизбежно предполагает реальное объединение общин и, в частности, участие ассоциаций по защите трудящихся и профсоюзов в определении приоритетов, принятии решений, планировании, осуществлении и оценке стратегии, направленной на улучшение положения в сфере занятости.
The post-Soviet period has witnessed the emergence of the Association of Georgian Trade Unions, a voluntary association of sectoral and regional trade unions established on the basis of the community of interests and principles of the work of the participating organizations. В постсоветский период возникло Объединение профсоюзов Грузии - добровольное объединение отраслевых и территориальных профессиональных союзов, созданное на основе единства интересов и принципов деятельности организаций-участников.
The Cracow Festival 2000 - a cycle of cultural events aimed at bringing together the nations of Europe, accentuating the city's cultural attractions and stressing the community and diversification of European culture - started in 1996 with considerable support from the Ministry of Culture and Art. Краковский фестиваль 2000 года цикл культурных мероприятий, направленный на объединение народов Европы с уделением особого внимания культурным достопримечательностям города и с подчеркиванием общности и разнообразия европейской культуры открылся в 1996 году при существенной поддержке министерства культуры и искусства.
The fact that TNCs were members of the same industrial association and were brought together by common concerns facilitated their combining forces with the local authorities and the community for their collective benefit rather than continuously asking for concessions from the local authorities. Тот факт, что ТНК являются членами одной и той же промышленной ассоциации и сближаются общими интересами, облегчает объединение их усилий с местными властями и местными кругами в целях установления взаимовыгодных отношений вместо того, чтобы постоянно добиваться уступок от местных властей.
The International Partnership Against AIDS in Africa (IPAA) is a coalition of United Nations agencies, donors and the private and community sectors, under the leadership of African countries, which is designed to intensify the response to AIDS across Africa. Международное партнерство против СПИДа в Африке представляет собой объединение, в состав которого входят учреждения Организации Объединенных Наций, доноры и представители частного и общинного секторов и которое под руководством африканских стран ставит своей задачей активизацию мер борьбы со СПИДом по всей Африке.
The overall assessment of air pollutants and other stresses on the environment and integrating results in a systematic and comparable manner, e.g. in an integrated assessment model, is one of the major challenges to the effects-oriented scientific community. Общая оценка воздействия загрязнителей воздуха и других факторов стресса на окружающую среду и систематическое и сопоставимое объединение полученных результатов, например в рамках моделей для комплексной оценки, является одной из основных задач, стоящих перед научным сообществом, занимающимся изучением воздействия.
Other notable examples in the Asia-Pacific region would include the various programmes on poverty reduction and community forestry initiated by regional organizations such as the Asia Forest Partnership and the Asia Forest Network. К числу других заметных примеров в Азиатско-Тихоокеанском регионе относятся различные программы сокращения масштабов нищеты и общинного лесоводства, которые были инициированы региональными организациями, такими как Азиатское партнерство в защиту лесов и Азиатское объединение в защиту лесов.
Today, in Cambodia there is no monitoring system of racial segregation by classifying citizens living far from their community into groups and Cambodia has never classified its indigenous peoples into groups. В настоящее время в Камбодже не существует никаких систем контроля, предполагающих расовую сегрегацию и объединение в какие-либо группы граждан, проживающих отдельно от своих общин, кроме того, в Камбодже никогда не практиковалось объединения коренных народов в какие-либо группы.
The programme also seeks to strengthen the educational function of the family, with participation of all family members, stimulate the development of the child, and shape an educational community embracing the children's centre, the family and the child. Кроме того, эта программа имеет целью усиление воспитательной функции семьи, в осуществлении которой должны участвовать все ее члены, и превращение семьи в стимулятор развития ребенка, образовав воспитательное объединение "Детское учреждение, семья и ребенок".
The NWT Treaty 8 Tribal Corporation provided information about the Peace and Friendship Treaty negotiated between the Dene Peoples and the British Crown and the efforts being made by the community to implement the Treaty. Объединение восьми племен - участников договора о Северо-западных территориях предоставило информацию относительно Договора о мире и дружбе, заключенного между народностью Дене и Британской Короной, и об усилиях, прилагаемых общиной Дене для выполнения этого Договора.
Article 3.2 of the Constitution states that: «No community, no corporation, no political party or association, no trade union and no individual or group of individuals may arrogate to itself the exercise of sovereignty». В пункте 2 статьи 3 Конституции устанавливается: "Ни одна община, ни одна корпорация, ни одна политическая партия или объединение, ни одна профсоюзная организация, ни одно лицо или группа лиц не может присвоить себе суверенитет".
Such a confederation, or interregional partnership, could facilitate information exchange, capacity-building and technology transfer between regions, and greatly facilitate connections between the regional air quality agreements and other existing global agreements, global institutions and the global scientific community. Такое объединение или межрегиональное партнерство могли бы способствовать обмену информацией, наращиванию потенциала и передаче технологии между регионами, а также в значительной степени облегчать связи между региональными соглашениями в области качества воздуха и другими существующими глобальными соглашениями, глобальными учреждениями и глобальным научным сообществом.
The first moment when decisive French leadership began to unify Europe came when Robert Schuman and Konrad Adenauer created the European Coal and Steel Community. Первый раз решительное французское руководство начало объединять Европу, когда Роберт Шуман и Конрад Аденауэр создали Европейское объединение угля и стали.