Pursuant to this amendment, the head of the Commission is appointed by the legislature - the Senate, to be specific - thereby guaranteeing that the person appointed is completely independent of the executive. |
Согласно этой поправке, НКПЧ находится в ведении законодательной власти, а именно Сената, который гарантирует ее независимость от исполнительной власти. |
On 29 September 2004, in the city of Guadalajara, Jalisco, the Second Inspector General of the National Human Rights Commission met with legislators of the Congress of the State of Jalisco, civic groups and relatives of persons detained on 28 May 2004 in that city. |
29 сентября 2004 года в городе Гвадалахара штат Халиско, заместитель Генерального инспектора НКПЧ встретился с законодателями конгресса штата Халиско, представителями гражданских объединений и родственниками лиц, арестованных в этом городе 28 мая 2004 года. |
The Commission produces an annual report comprising analyses and investigations of human rights violations and their context, as well as recommendations for improving respect for and the implementation of human rights. |
НКПЧ готовит ежегодный доклад, содержащий анализ и расследование случаев нарушения прав человека и обстоятельств их совершения, а также рекомендации, направленные на улучшение соблюдения прав человека и их практического применения. |
Include cases relating to all treaties, and not solely those concerning human rights, in the list of unconstitutionality actions which may be filed with the Supreme Court by the National Human Rights Commission (art. 105). |
включить дела по всем договорам, а не только по договорам в области прав человека, в перечень неконституционных действий, который НКПЧ может подавать на рассмотрение Верховного суда Республики (статья 105). |
The Attorney-General, as well as the National Commission for Human Rights (Komnas HAM), confirmed that the necessary legislation for the establishment of a human rights tribunal had been passed by the Parliament. |
Генеральный прокурор, а также члены Национальной комиссии по правам человека (НКПЧ) подтвердили, что парламент принял необходимый закон, предусматривающий учреждение трибунала по правам человека. |
The status and conditions of service of Chairperson of the NHRC is the same as that of the Chief Justice of India, and of Members of the Commission are those of Judges of the Supreme Court. |
Статус и условия службы Председателя НКПЧ такие же, как и у министра юстиции Индии, а у членов Комиссии - как и у судей Верховного суда. |
In this course, the committee held extensive discussions and dialogues with governmental institutions, national human rights institutions including the National Human Rights Commission (NHRC), and with various civil society actors including the media and non-governmental organizations (NGOs). |
Комитетом были проведены широкие дискуссии и диалог с государственными ведомствами, национальными правозащитными институтами, включая Национальную комиссию по правам человека (НКПЧ), а также с различными объединениями гражданского общества, включая СМИ и неправительственные организации (НПО). |
The most recent constitutional amendment in the area of human rights gave the National Human Rights Commission the following new powers: |
Следует отметить, что в ходе последней конституционной реформы в сфере прав человека НКПЧ была наделена новыми полномочиями, а именно: |
The National Human Rights Commission of Nigeria (NHRC) stated that since its Universal Period Review (Review), the Federal Republic of Nigeria (Nigeria) has acceded to and/or ratified key human rights instruments. |
Национальная комиссия по правам человека Нигерии (НКПЧ) заявила, что со времени представления ею универсального периодического обзора (Обзора) Федеративная Республика Нигерия (Нигерия) присоединилась к ключевым договорам о правах человека и/или ратифицировала такие договоры. |
Combating and forestalling human rights violations which have given rise to complaints from society and recommendations from the National Human Rights Commission (CNDH). |
борьба с нарушениями прав человека и предупреждение таких нарушений, которые стали предметом озабоченности общества и по которым были вынесены соответствующие рекомендации Национальной комиссией по правам человека (НКПЧ). |
The National Human Rights Commission (NHRC) took a global approach to human rights, concerning itself with such questions as the rights of detained persons and conditions of detention as well as with individual cases, and made recommendations on the basis of its findings. |
Национальная комиссия по правам человека (НКПЧ) применяет глобальный подход к работе в области прав человека, занимаясь такими вопросами, как права лиц, содержащихся под стражей, и условия содержания под стражей, а также рассмотрением отдельных дел, и на основе своих выводов выносит рекомендации. |
To support the fulfilment of its functions, the Council works very closely with institutions such as CNDH, CDI, Inmujeres, the National Institute for Older Adults, the National Institute for Youth, the Mexican Commission for Assistance to Refugees and others. |
Для того чтобы эффективнее выполнять возложенные на него обязанности, Совет тесно сотрудничает с такими органами, как НКПЧ, КДИ, Инмухерес, Национальным институтом по вопросам престарелых, Национальным институтом по делам молодежи, Мексиканская комиссия по оказанию помощи беженцам и др. |
However, individuals tend to prefer to refer matters to quasi-judicial bodies, such as the National Human Rights Commission (CNDH), the Director-General for Human Rights and the Civil Service Council. |
При этом следует отметить, что физические лица предпочитают обращаться в квазисудебные органы, в частности в Национальную комиссию по правам человека (НКПЧ), Главное управление по правам человека и Высший совет государственной службы. |
2.11 On 27 November 2003, the author's brother submitted an application to a local non-governmental organization, the Human Rights Organization of Nepal, who wrote on 1 December 2003 to the National Human Rights Commission (NHRC). |
2.11 27 ноября 2003 года брат автора подал заявление в местную неправительственную организацию - Организацию по правам человека в Непале, которая 1 декабря 2003 года направила письмо в Национальную комиссию по правам человека (НКПЧ). |
The Indian delegation noted that in order to further strengthen the protection of human rights in India, the Parliament passed the Protection of Human Rights Act in 1993 to establish a National Human Rights Commission (NHRC). |
Делегация Индии отметила, что в целях дальнейшего усиления защиты прав человека в Индии парламент принял в 1993 году Закон о защите прав человека, в соответствии с которым была учреждена Национальная комиссия по правам человека (НКПЧ). |
OHCHR Nepal collaborated with the National Human Rights Commission (NHRC) at the national and regional levels on joint capacity-building activities, and provided support on the conduct of investigations into allegations of human rights violations. |
Отделение УВКПЧ в Непале сотрудничало с Национальной комиссией по правам человека (НКПЧ) на национальном и региональном уровнях в проведении совместных мероприятий по укреплению потенциала, а также обеспечивало ей поддержку в проведении расследований по утверждениям о нарушении прав человека. |
Delegations welcomed the establishment in 2008 of a National Human Rights Commission (NHRC), with a mandate inter alia to receive allegations of human rights violations and to review the overall human rights situation in the country. |
Делегации приветствовали создание в 2008 году Национальной комиссии по правам человека (НКПЧ), которая уполномочена, в частности, получать заявления о нарушениях прав человека и рассматривать общее положение в области прав человека в стране. |
Delegations welcomed the work of the National Human Rights Commission (NHRC), the National Society for Human Rights, the King Abdul Aziz Centre for National Dialogue for the promotion of interfaith and intercultural dialogue, and other State institutions. |
Делегации приветствовали работу Национальной комиссии по правам человека (НКПЧ), Национального общества по правам человека, Центра национального диалога имени Короля Абдель Азиза, выразив признательность за содействие развитию межконфессионального и межкультурного диалога, и деятельность других государственных учреждений. |
Vest the National Human Rights Commission with the power to investigate serious human rights violations, this power having previously been conferred on the Supreme Court under article 97 of the Constitution (articles 97 and 102);. |
передать Национальной комиссии по правам человека (НКПЧ) право расследовать серьезные нарушения прав человека, ранее предоставленное Верховному суду Республики (ВС) в статье 97 Конституции (статьи 97 и 102); |
(c) The Special Rapporteur welcomes the creation of the National Human Rights Commission (NHRC), established by presidential decree in June 1993, as a very positive step towards improved respect for human rights. |
с) Специальный докладчик приветствует создание Национальной комиссии по правам человека (НКПЧ) на основании президентского указа в июне 1993 года в качестве весьма позитивного шага в деле повышения уважения к правам человека. |
(a) Human rights and the role of the National Human Rights Commission (May and June 1988); |
а) "Понятие прав человека и роль НКПЧ", в мае и июне 1988 года; |
A copy is sent to each ministerial department, to the National Human Rights Commission and to the Togo office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to be generally publicized and distributed through the internet. Part Two |
По одному экземпляру доклада было направлено в каждое министерское подразделение, в НКПЧ и в Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) - отделение в Того для его популяризации и распространения через Интернет. |
The Commission has also produced publications, including in indigenous languages, to promote respect for human rights; they deal notably with complaints, indigenous issues, the country's prison system, the protection of children and migrant workers. Note |
В целях поощрения прав человека НКПЧ в рамках осуществления своих программ опубликовала, в том числе на языках коренных народов, различные документы, в частности, по следующим вопросам: жалобы, проблемы коренных жителей, пенитенциарная система страны, защита интересов ребенка и трудящихся-мигрантов. |
The National Human Rights Commission on the occasion of the celebration of the anniversary of the Declaration of Human Rights and the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. |
Национальная комиссия по правам человека (НКПЧ) - по случаю празднования годовщины принятия Декларации прав человека и 50й годовщины Всеобщей декларации прав человека; |
JS1 and JS10 recommended that the Government should make the commission operational as quickly as possible by appointing its members, allocating the funds that it would need in order to work independently and establishing offices in the provinces. |
В СП1 и СП10 рекомендовалось как можно скорее обеспечить функционирование НКПЧ путем назначения ее членов, выделения ей необходимых средств для осуществления своих функций в условиях полной независимости и открытия ее отделений в провинциях. |