Примеры в контексте "Commission - Нкпч"

Примеры: Commission - Нкпч
This workshop brought together members of the National Human Rights Commission and the Inter-ministerial Committee with journalists and members of civil society. В этом совещании приняли участие члены НКПЧ, Межминистерского комитета, журналисты, а также представители гражданского общества.
The National Commission on Human Rights may take a matter up on its own initiative, and may be called upon by citizens to examine cases of human rights violations. НКПЧ имеет право самостоятельного рассмотрения заявлений и может принимать к рассмотрению заявления от граждан в случаях нарушений прав человека.
Some of these ministerial departments have now changed their names, but this has had no effect on their representation on the Commission. Некоторые из этих министерств сегодня называются по-другому, но это не отразилось на их представительстве в НКПЧ.
In its first year of operation, the Commission received 208 complaints, and 183 in its second year. Действуя таким образом, НКПЧ рассмотрела 208 обращений в первый год своего существования и 183 обращения в течение следующего года.
Since its establishment, the National Human Rights Commission has undertaken periodic campaigns throughout the country to raise awareness and educate people in fundamental rights. С момента своего создания НКПЧ периодически проводит кампании по расширению осведомленности и просвещению в области прав человека на всей национальной территории.
Information and training provided by the National Human Rights Commission Информационная деятельность и подготовка, осуществляемые НКПЧ и НПО
The chairperson of the Commission also outlined those areas that should form the focus of priority action and new initiatives in creating a genuine human rights culture. Председатель НКПЧ отметил также те приоритетные области, в которых должны быть взяты обязательства и предприняты новые инициативы для формирования подлинной культуры прав человека.
The Commission also aims to make a mark at the international level by joining the network of independent national institutions. НКПЧ также претендует на то, чтобы найти свое место на международном уровне за счет вступления в объединение независимых национальных учреждений по правам человека.
The Second Inspector General reiterated the Commission's willingness to engage in dialogue, provided that the state government expressed a genuine will to examine and take cognizance of the evidence held by the Commission and take appropriate action. Заместитель Генерального инспектора подтвердил готовность НКПЧ к диалогу, как только правительство штата проявит подлинную волю и изучит доказательства, которыми располагает НКПЧ, а также примет соответствующие меры.
The investigations conducted by these bodies are complementary to those of national human rights institutions, including the NHRC and the Women commission. Проводимые этими органами расследования дополняют следственную работу, проводимую национальными правозащитными институтами, включая НКПЧ и комиссию по делам женщин.
They also said there was a "hidden total" of cases of torture that were never reported to any human rights commission, and that non-reporting was a problem CNDH wished to investigate. Отмечалось также существование т.н. "черной цифры" по случаям пыток, о которых не докладывалось никакой комиссии по правам человека, и этот пробел в отчетности представлял собой проблему, которую НКПЧ желала бы расследовать.
In cases where there had been a recommendation from CNDH or a State commission it was not known to what action the recommendation had given rise. Если говорить о случаях, в связи с которыми была вынесена рекомендация НКПЧ или комиссии штата, то не имеется сведений о мерах, принятых в порядке выполнения такой рекомендации.
A number of civil society groups participated in a consultation workshop organized by ACHR and UNMIS in May on the establishment of a national human rights commission in accordance with the Paris Principles, and called for various amendments to the draft act establishing NHRC. Ряд групп гражданского общества приняли участие в консультационном форуме, организованном в мае КСПЧ и МООНВС по вопросу о создании Национальной комиссии по правам человека в соответствии с Парижскими принципами, и предложили различные поправки к законопроекту о создании НКПЧ.
It also noted the establishment of a 14-member national human rights commission (NCHR) as an official body to promote and protect human rights with jurisdiction to consider applications from individuals. Он отметил также создание Национальной комиссии по правам человека (НКПЧ) в составе 14 членов в качестве официального органа по вопросам поощрения и защиты прав человека, наделенного полномочиями рассматривать ходатайства отдельных лиц.
Australia praised the strengthening of the National Human Rights Commission (NHRC). Австралия приветствовала укрепление Национальной комиссии по правам человека (НКПЧ).
The constitutional mandate and jurisdiction of the NHRC is not restricted by any law including the National Human Rights Commission Act, 2012. Конституционные полномочия и сфера компетенции НКПЧ не ограничиваются какими-либо законами, включая Закон о Национальной комиссии по правам человека 2012 года.
The National Human Rights Commission (NHRC) of Nepal plays a leading role in campaigning for Dalit rights in Nepal. Национальная Комиссия по правам человека (НКПЧ) Непала играет ведущую роль в борьбе за права социальной группы далитов в Непале.
The same year, NHRC had conducted independent visits to investigate detention facilities under the National Human Rights Commission Act. В том же году НКПЧ провела независимые проверки следственных изоляторов в соответствии с Законом о Национальной комиссии по правам человека.
The National Human Rights Commission (NHRC) lost credibility due to the political appointment of Commissioners. Национальная комиссия по правам человека (НКПЧ) утратила доверие общественности из-за политических назначений её членов.
The Commission pointed out that the state Attorney-General's Office had failed to deliver important photographs taken at the crime scene to CNDH. Комиссия указала, что генеральная прокуратура штата не предоставила НКПЧ важные фотографии, сделанные на месте преступления.
The Government reported that the National Human Rights Commission (CNDH) had not received any complaint about this case. В своем ответе правительство сообщило, что в Национальную комиссию по правам человека (НКПЧ) не поступало никаких жалоб на этот счет.
In 19 of the cases complaints were lodged with the Public Prosecutor's Office and the National Human Rights Commission (CNDH). В 19 случаях были направлены жалобы в государственную прокуратуру и в Национальную комиссию по правам человека (НКПЧ).
CNDH recommends that Togo dissolve this Commission. НКПЧ рекомендовала Того упразднить эту комиссию.
The National Institutions noted that many court decisions and recommendations of the National Human Rights Commission (NHRC) had not been implemented. Национальные учреждения отметили, что не были выполнены многие решения судов и рекомендации Национальной комиссии по правам человека (НКПЧ).
The Supreme Court and National Human Rights Commission (NHRC) promptly looked into allegations of enforced disappearances. Верховный суд и Национальная комиссия по правам человека (НКПЧ) оперативно рассматривают утверждения о насильственных исчезновениях.