Английский - русский
Перевод слова Commercially
Вариант перевода На коммерческой основе

Примеры в контексте "Commercially - На коммерческой основе"

Примеры: Commercially - На коммерческой основе
It allows commercially run public enterprises to be excluded from fiscal indicators and targets and clarifies the accounting treatment of public-private partnerships. Он допускает возможность исключения государственных предприятий, функционирующих на коммерческой основе, из расчета бюджетно-финансовых показателей и контрольных ориентиров и вносит ясность в методы бухгалтерского учета партнерских проектов между государственным и частным секторами.
Some decisions and opinions of courts not published officially could be commercially published and made available online. Некоторые решения и мнения судов, которые не публикуются в официальном порядке, могут публиковаться на коммерческой основе или доступ к ним может быть предоставлен в режиме онлайн.
The family is noted for some of the softest hardwoods commercially traded, especially balsa, Ochroma lagopus. В семействе отмечены некоторые из самых мягких лиственных пород, торгуемых на коммерческой основе, особенно бальса (Ochroma lagopus).
The delegation of South Africa expressed concern about the possible interpretation that firearms simply given without consideration would not be "commercially traded". Делегация Южной Африки высказала озабоченность по поводу возможного толкования, согласно которому огнестрельное оружие, передаваемое безвозмездно, не будет считаться "продаваемым на коммерческой основе".
The Debut Dagger: sponsored by Orion, and open to anyone who has not yet had a novel published commercially. Кинжал Дебютанта (англ. The Debut Dagger): спонсируется издательством «Орион», и доступен каждому, кто ни разу не публиковался на коммерческой основе (не получал денег за издание книг).
With the repatriation of military personnel, savings were also realized from the increased use of mission-owned prefabricated premises for the residential accommodation of civilian staff, thereby reducing reliance on commercially leased premises. В результате репатриации военного персонала средства были также сэкономлены за счет расширения использования принадлежащих миссии сборных служебных помещений в качестве жилых помещений для гражданского персонала, в результате чего в меньшей степени использовались арендуемые на коммерческой основе помещения.
Most or all of the temporary meeting rooms in the new building would be converted to office space, and staff currently located in the DC-1 and DC-2 buildings and in commercially leased space would move into the new building. Бόльшая часть или все временные помещения для заседаний в новом здании будут переоборудованы в офисные помещения, а персонал, который в настоящее время размещается в зданиях DC-1 и DC-2 и в арендуемых на коммерческой основе помещениях, будет переведен в новое здание.
The Secretary-General indicates that the increase of United Nations air assets in many field missions necessitates the strengthening of the aviation programme for commercially contracted and Government-provided air assets in order to maximize the use of those assets and to enhance air safety. Генеральный секретарь указывает, что увеличение числа воздушных средств Организации Объединенных Наций во многих полевых миссиях порождает необходимость укрепления авиационной программы для воздушных средств, подряжаемых на коммерческой основе и предоставляемых правительствами, с тем чтобы в максимальной степени использовать эти средства и повысить степень авиационной безопасности.
12 United Nations commercially contracted aircraft tracked and monitored, and all United Nations aircraft engaged in support of strategic airlifts tracked Контроль за использованием 12 зафрахтованных Организацией Объединенных Наций на коммерческой основе воздушных судов и всех летательных аппаратов Организации Объединенных Наций, обеспечивающих поддержку стратегических воздушных перевозок
Commercially contracted aircraft involved with strategic airlift were monitored and tracked. Количество зафрахтованных на коммерческой основе самолетов, задействованных для стратегических воздушных перевозок, за которыми осуществлялись контроль и слежение.
Commercially negotiated Internet transit and interconnection costs should be oriented towards objective, transparent and non-discriminatory parameters, taking into account ongoing work on this subject. Устанавливаемые на коммерческой основе затраты на транзит и межсетевые соединения через Интернет должны базироваться на объективных, прозрачных и не допускающих дискриминации параметрах с учетом ведущейся по этой теме работы.
2 military-type and 4 commercially contracted 2 военных и 4 зафрахтованных на коммерческой основе вертолетов
All 32 commercially contracted aircraft involved in strategic airlifts were plotted and monitored. Прокладывание маршрутов и осуществление контроля за всеми 32 осуществляемыми на коммерческой основе авиарейсами, связанными со стратегическими воздушными перевозками.
Allard was one of the first French Canadians fiddlers to record commercially. Таким образом, Аллар стал одним из первых французских канадцев, который успешно занимался на поприще звукозаписи на коммерческой основе.
Eight commercially leased helicopters are currently being utilized in the mission area and an additional Bell-206 helicopter is being requested. В настоящее время в районе действия миссии используется восемь арендуемых на коммерческой основе вертолетов и сделан запрос о предоставлении еще одного вертолета "Белл-206".
A second release of the CD in 2000 came with a bonus disc made up of four rare remixes, one being the song "Fun", which was itself not released commercially. Переиздание альбома 2000 года содержит дополнительный бонус-диск с четырьмя редкими ремиксами, один из которых - песня «Fun», до этого никогда не выпускалась на коммерческой основе.
This increase is offset by lower requirements for aero-medical evacuation services, due to a lower-than-budgeted number of referral cases outside the Mission area and the utilization of United Nations air assets instead of commercially contracted services. Это увеличение частично компенсировалось сокращением потребностей в расходах на услуги воздушной медицинской эвакуации в связи с более низким, чем предусматривалось в бюджете, числом эвакуаций за пределы района действия Миссии, а также использованием воздушных средств Организации Объединенных Наций вместо аренды транспорта на коммерческой основе.
June 34779313 68 The cost estimates are based on the rental of 28 helicopters, consisting of 10 commercially rented helicopters and 18 Government-provided helicopters. Сметные расходы рассчитывались исходя из того, что в аренду будет взято 28 вертолетов, из которых 10 арендуются на коммерческой основе, а 18 предоставляются правительством.
During the period under review only 24 commercially rented helicopters and 18 military helicopters were utilized, resulting in savings of $4,977,000 under hire costs. В течение рассматриваемого периода использовались лишь 24 арендованных на коммерческой основе вертолета и 18 военных вертолетов, что привело к экономии на сумму 4977000 долл. США по статье расходов на аренду.
When IMIS was planned in 1988, integrated applications based on client-server technology were not available commercially, and the Organization's thinking was, at that time, on the leading edge of information technology. Когда в 1988 году создание ИМИС находилось на этапе планирования, комплексные программы, основанные на технологии «клиент-сервер», еще не были доступны на коммерческой основе, и в то время соответствующее стратегическое планирование в Организации осуществлялось с учетом самых последних достижений в области информационной технологии.
Among the organizations reviewed, 50 per cent of ERPs are hosted in the International Computing Centre (ICC), 33 per cent are hosted internally and 17 per cent are hosted commercially. Среди обследованных организаций в 50% случаев хостинг систем ОПР обеспечивается Международным вычислительным центром (МВЦ), 33% - внутри организации и 17% - внешними организациями на коммерческой основе.
Even as the Moore School found itself in the computing spotlight, its computer design team was disintegrating into splinter groups who hoped to advance computing research commercially, or academically at more prestigious institutions. Несмотря на то, что Школа Мура оказалась на острие разработки компьютеров, сама команда инженеров уже начинала распадаться на группы, которые либо собирались строить компьютеры на коммерческой основе, либо заниматься ими с научной точки зрения.
Pending the deployment of commercially leased helicopters, the mission has been supported by the Belgian battalion, which has been providing four Alluette helicopters at a cost of $1,000 per hour, inclusive of fuel, maintenance and aircrew costs. До переброски вертолетов, арендуемых на коммерческой основе, содействие миссии оказывал бельгийский батальон, который предоставлял в ее распоряжение четыре вертолета "Алюэтт" из расчета 1000 долл. США за час, включая расходы на горючее, обслуживание и членов экипажей.
While maintaining his position that the United Nations should be authorized to borrow commercially, the Secretary-General believes that such authorization should be exercised only when no funds are available under any of the assessed activities. ЗЗ. По-прежнему придерживаясь своего мнения о том, что Организации Объединенных Наций должны быть предоставлены полномочия по заимствованию средств на коммерческой основе, Генеральный секретарь считает, что Организация должна пользоваться такими полномочиями лишь при отсутствии средств для ассигнований на деятельность, финансируемую за счет долевых взносов.
It would allow commercially run public enterprises to be excluded from fiscal indicators and targets, and would clarify the accounting treatment of public-private partnerships. Такой подход предусматривает нераспространение на управляемые на коммерческой основе государственные предприятия бюджетных целевых и иных показателей и уточнение порядка бухгалтерского учета операций партнерств с участием государственного и частного секторов.