When obtained commercially, its cost is high. |
При получении на коммерческой основе его стоимость, как правило, высока. |
No commercially provided medical services were necessary during the budget period. |
В течение рассматриваемого бюджетного периода необходимости в предоставляемых на коммерческой основе медицинских услугах не было. |
The term "commercially traded" is unnecessarily ambiguous. |
Формулировка "продаваемые на коммерческой основе" носит излишне двусмысленный характер. |
Genetically modified crops are currently grown commercially only in South Africa. |
Что касается генетически измененных культур, то в настоящее время они выращиваются на коммерческой основе только в Южной Африке. |
In addition, all missions in the Middle East are connected with high-speed, commercially sourced, terrestrial fibre-optic links. |
Кроме того, все миссии на Ближнем Востоке связаны единой сверхскоростной наземной оптоволоконной сетью, обслуживаемой на коммерческой основе. |
In parallel, a procurement process to source any equipment and/or staffing commercially began. |
Одновременно с этим начался процесс закупки оборудования и подбора персонала на коммерческой основе. |
The soundtrack version is a different mix from the one used in the film, which was not released commercially. |
Версия из саундтрека - это другой вариант песни, использованной в фильме, которая не была выпущена на коммерческой основе. |
These motors are already available commercially, and being used on some robots. |
Пьезодвигатели уже доступны на коммерческой основе и также применяются на некоторых роботах. |
On May 1, 1924, iodised salt was sold commercially in Michigan. |
С 1 мая 1924 года йодированная поваренная соль поступила для реализации на коммерческой основе в штате Мичиган. |
It has been commercially operated since 1992. |
С 1992 года работало на коммерческой основе. |
We are capable of commercially supplying a variety of nuclear instruments to meet the demands of the IAEA member States. |
У нас есть возможности для поставок на коммерческой основе целого ряда ядерных материалов для удовлетворения нужд государств - членов МАГАТЭ. |
In such cases, RDIs could be commercially engaged to undertake R&D activities. |
В таких случаях ЦНИОКР могли бы привлекаться к проведению НИОКР на коммерческой основе. |
PV cells are now used commercially for communications equipment, consumer goods and as a source of electricity in remote areas. |
Фотоэлементы в настоящее время применяются на коммерческой основе в средствах связи, потребительских товарах и в качестве источника электроэнергии в удаленных районах. |
Provision was made for one commercially rented aircraft (AN-24) for the reporting period. |
Предусматривались ассигнования на аренду одного самолета (АН-24) на коммерческой основе в течение отчетного периода. |
It is expected that the fuel requirements for the Mission will be provided commercially. |
Предполагается, что топливо для своих нужд миссия будет закупать на коммерческой основе. |
The programme called for a total of 681 vehicles, of which 156 were procured commercially. |
Эта программа предусматривала приобретение в общей сложности 681 транспортного средства, в том числе 156 на коммерческой основе. |
Two refrigerator containers and 15 refrigerators were transferred from UNTAC and refrigeration equipment for $90,000 was purchased commercially. |
ЮНТАК передал два охлаждаемых контейнера и 15 холодильников; кроме того, на коммерческой основе было закуплено холодильное оборудование на сумму 90000 долл. США. |
The exception is the shooting range, which UNFICYP rents commercially at a monthly rate of $133. |
К числу исключений относится стрельбище, которое ВСООНК арендует на коммерческой основе за 133 долл. США в месяц. |
An outsourcing project has been put in place in the area of local transportation through the introduction of commercially operated shuttle bus services. |
В области местных перевозок реализуется проект с субподрядчиком путем создания на коммерческой основе системы маршрутного автобусного сообщения. |
ESCWA is located in a commercially leased building. |
ЭСКЗА размещена в арендуемом на коммерческой основе здании. |
Should this unacceptable situation continue to prevail, it will be necessary to explore the possibility of acquiring such capabilities commercially. |
Если такое неприемлемое положение будет сохраняться, необходимо будет изучить возможность приобретения таких средств на коммерческой основе. |
This process has been used commercially for approximately 20 years. Vendor(s). |
Данный метод применяется на коммерческой основе уже около 20 лет. Поставщик(и). |
Good practice means performance at least equivalent to the most cost-effective commercially applied monitoring methodologies. |
эффективная практика означает осуществление при помощи таких методов, которые как минимум эквивалентны наиболее затратоэффективным применяемым на коммерческой основе методам мониторинга. |
The capacity of the satellite connection needed to be upgraded with additional bandwidth, which could be leased commercially. |
Возможности спутниковой связи необходимо было улучшить за счет введения дополнительного диапазона частот, который мог бы сдаваться в аренду на коммерческой основе. |
Owing to the prevailing security situation in Somalia at the time of the withdrawal of UNOSOM, no assets were disposed of commercially. |
Ввиду сложившейся в Сомали во время вывода ЮНОСОМ обстановки в плане безопасности реализация активов на коммерческой основе не производилась. |