| The very word "defense" creates an image of a nation state that is commercially connected to the rest of the world only via traditional trade. | Само слово "защита" создает имидж государства-нации, которое связано коммерческими связями с остальным миром только через традиционную торговлю. |
| Firewood and charcoal are both commercially traded and non-traded sources of energy and are available in both rural and urban areas. | Топливная древесина и древесный уголь являются одновременно и коммерческими, и некоммерческими источниками энергии и имеются как в сельских, так и в городских районах. |
| Another possible area for flexibility is to distinguish between basic research and commercially applied research, with the possibility of making the former (including related databases) available free of charge. | Еще одна возможность для обеспечения гибкости видится в проведении различий между фундаментальными и прикладными коммерческими исследованиями и распространении результатов первых (включая соответствующие базы данных) на бесплатной основе. |
| Strategically or commercially motivated arms supplies to tense or conflict-ridden regions disrupt delicate strategic balance, enhancing the quest for balanced conventional capabilities or, in case of an unmanageable differential, the compulsion to acquire nuclear weapons and missile capabilities. | Обусловленные стратегическими или коммерческими соображениями поставки оружия в районы напряженности и охваченные конфликтами регионы приводят к нарушению хрупкого стратегического равновесия и усилению стремления к достижению сбалансированности потенциалов в сфере обычных вооружений, либо же, в случае неустранимого неравновесия, к необходимости приобретения ядерного оружия и создания ракетного потенциала. |
| The IDA Debt Reduction Facility, established in 1989, provides grants to heavily indebted IDA-only countries to enable them buy back, at a significant discount, commercially held external sovereign debt. | Учрежденный в 1989 году Фонд по сокращению задолженности МАР предоставляет субсидии только странам-членам МАР с высокой задолженностью, с тем чтобы дать им возможность выкупить со значительный скидкой внешний суверенный долг перед коммерческими структурами. |
| The reduced requirements were due primarily to lower requirements for evacuations, because air evacuations were carried out by United Nations assets instead of commercially sourced flights, and to a lower number of referrals to specialists. | Сокращение потребностей было обусловлено в основном сокращением расходов на эвакуации, поскольку воздушные эвакуации проводились с использованием авиационных средств Организации Объединенных Наций, а не коммерческими рейсами; а также более низким числом случаев направления пациентов к специалистам. |
| To enhance the commercially supplemented Military Communications System (Part A of the UNTAC communications network), one of the two technologies could have been used: | Для укрепления системы военной связи (часть А сети связи ЮНТАК), дополненной коммерческими средствами связи, можно было бы использовать одну из следующих двух технологий: |
| The songs on this album and the promotional videos shot for them were more commercially oriented and more marketable than before. | Песни на этом альбоме и видеоклипы, снятые для них, стали более коммерческими. |
| This programme is the baseline against which commercially contracted air carriers and letter-of-assist-provided aircraft compliance activities are measured. | Данная программа представляет собой мерило для оценки соблюдения требований коммерческими авиаперевозчиками и перевозчиками, действующими в рамках механизма писем-заказов. |
| However, the greatest gains in materials efficiency continue to flow from commercially driven technological innovation in industry. | Однако наибольшие сдвиги в деле эффективного использования материалов по-прежнему происходят благодаря техническим усовершенствованиям в промышленности, движимым коммерческими интересами. |
| To be eligible, the proposed projects or initiatives should neither be commercially mature nor operational on a routine basis. | Для этого предлагаемые проекты или инициативы не должны быть коммерческими предприятиями, ведущими деятельность на регулярной основе. |
| This paper has been prepared to discuss the conditions that are used commercially to store and transport bananas and citrus fruit. | В настоящей записке рассматриваются условия, которые используются коммерческими предприятиями для хранения и транспортировки бананов и цитрусовых. |
| The egregious accumulation of conventional weapons, rooted in uncontrolled, commercially motivated transfers, is the bane of regional and global peace and stability. | Огромное скопление обычных вооружений, лежащее в основе неконтролируемой, обусловленной коммерческими соображениями передаче, - бич для регионального и глобального мира и безопасности. |
| Each document should be annotated accordingly; However, commercially sensitive documents or information are to be treated with appropriate discretion. | однако с конфиденциальными коммерческими документами или информацией следует обращаться с надлежащей осмотрительностью. |
| Inclusion of information on places and plots where GMOs are grown commercially might be problematic for some delegations, inter alia because of concerns with respect to the enforcement of such a provision, though others considered it important; | представление информации о местах и участках, на которых осуществляется выращивание ГИО с коммерческими целями, может вызвать определенные трудности для ряда делегаций, в частности, ввиду проблематичности осуществления такого положения, однако другие делегации посчитали это положение важным; |
| The sales clerk's commercially motivated solicitude does lack true charity and altruism. | Стимулированной коммерческими интересами заботливости продавца действительно не хватает истинного альтруизма и заботы о людях. |