The expedition had been unsuccessful commercially, but Laird had gained experience invaluable to his successors. |
Экспедиция была неудачной с коммерческой точки зрения, но записи Лэйрда, как считается, стали неоценимым опытом для его преемников. |
Species of Aspergillus are important medically and commercially. |
Виды аспергилл важны с медицинской и коммерческой точки зрения. |
The issue of mixed volume contracts has not been considered commercially an essential point of departure. |
Вопрос о смешанных договорах на массовые грузы не рассматривался с коммерческой точки зрения как существенно важная отправная точка. |
Most of the technologies are relatively mature, having reached the deployment, diffusion or commercially competitive stages. |
Поскольку большинство технологий достигли стадий внедрения, распространения или конкурентоспособности с коммерческой точки зрения, можно говорить об их относительной зрелости. |
Nothing prevented the parties from agreeing to include other particulars that were seen as commercially desirable to be mentioned in the transport document. |
Ничто не препятствует сторонам согласовывать другие условия, которые с коммерческой точки зрения было бы желательно упомянуть в транспортном документе. |
Most microcredit banks depended on funding, UNCTAD had tried to create the necessary conditions for commercially attractive investments in microcredit. |
Поскольку большинство финансовых учреждений, занимающихся микрокредитованием, зависят от соответствующего финансирования, ЮНКТАД стремится создать необходимые условия для привлекательных с коммерческой точки зрения инвестиций в сферу микрокредита. |
It was further emphasized that this type of information was always commercially sensitive and therefore should not be accessible to competitors. |
Было также подчеркнуто, что информация такого рода с коммерческой точки зрения всегда носит конфиденциальный характер и, следовательно, не должна быть доступна конкурентам. |
These logistics chains could provide more sustainable (and also commercially more efficient) transport solutions than road-only transport. |
Эти логистические цепочки могли бы обеспечить более устойчивые (а равно и более эффективные с коммерческой точки зрения) транспортные решения по сравнению с перевозкой только автомобильным транспортом. |
But that information is limited to the company's specific areas of business, and, in some cases, it is considered commercially sensitive. |
Однако эта информация ограничивается конкретными областями деятельности компании, и в некоторых случаях она считается конфиденциальной с коммерческой точки зрения. |
Connectivity is also vital for the financial self-sustainability of Trade Points, as it will allow them to offer commercially valuable services to traders. |
Сетевое взаимодействие имеет также жизненно важное значение для финансовой самообеспеченности центров по вопросам торговли, поскольку оно позволит им предлагать ценные с коммерческой точки зрения услуги торговым фирмам. |
The project may not be entirely commercially free-standing, in which case the Government will have to take on some commercial risks itself. |
В тех случаях, когда проект не является полностью жизнеспособным с коммерческой точки зрения, правительство должно взять на себя некоторые коммерческие риски. |
Much of the information on which decisions on cases are made is commercially sensitive, and must be protected from competitors, suppliers and customers. |
Значительная часть информации, исходя из которой принимаются решения по конкретным делам, носит с коммерческой точки зрения чувствительный характер и не предназначена для конкурентов, поставщиков и потребителей. |
Until such a time, however, transactions relating to humanitarian trade may remain commercially unappealing and potential buyers and sellers may not be able to find financial institutions and other third parties to support them. |
До тех пор, однако, операции, касающиеся торговли товарами гуманитарного назначения, могут так и остаться с коммерческой точки зрения непривлекательными, а потенциальные покупатели и продавцы, возможно, так и не смогут заручиться содействием со стороны финансовых учреждений и других третьих сторон. |
Several speakers noted the need to focus on better-established, commercially proven technologies in the short term, while others stressed that it was equally important to involve developing countries in programmes related to emerging technologies such as hydrogen and carbon capture and storage. |
Некоторые ораторы отметили, что особое внимание в краткосрочной перспективе необходимо обратить на более четко установленные и с коммерческой точки зрения проверенные технологии, а другие подчеркнули важность привлечения развивающихся стран к реализации программ, связанных с использованием перспективных технологий, таких, как улавливание и хранение водорода. |
After extensive deliberations, the Commission had been able to resolve that issue and formulate a definition that was commercially workable, easily understood yet flexible enough to be applicable to different types of legal persons in different jurisdictions. |
После широкого обсуждения Комиссии удалось решить этот вопрос и сформулировать определение, реальное с коммерческой точки зрения, вполне понятное и вместе с тем достаточно гибкое, что позволяет его применять к разным лицам в различных юрисдикциях. |
Despite this disadvantage, however, priority based on possession is commercially useful in the case of certain assets such as negotiable instruments or negotiable documents of title. |
Вместе с тем, несмотря на этот недостаток, приоритет, основывающийся на владении, является полезным с коммерческой точки зрения в случае определенных активов, таких, как оборотные инструменты или оборотные документы, удостоверяющие правовой титул. |
In Sweden, it has probably been enough to whisper "Ericsson" and "Volvo" to make Primer Minister Göran Persson understand what is at stake for his country commercially. |
В Швеции, вероятно, было достаточно прошептать «Ericsson» и «Volvo», чтобы премьер-министр Йоран Перссон понял, что поставлено на карту для его страны с коммерческой точки зрения. |
We believe that the 1995 Fish Stocks Agreement represents a courageous attempt by the international community to protect commercially important species that have been subjected to illegal, unregulated, and unreported (IUU) fishing. |
Мы считаем, что Соглашение по рыбным запасам от 1995 года является смелой попыткой международного сообщества защитить важные с коммерческой точки зрения виды, которые подвергаются незаконному, несообщаемому и нерегулируемому вылову. |
The State is also interested in participating in activities in the Area as Nauru does not have any commercially prospective non-living sea floor minerals in its exclusive economic zone. |
Государство заинтересовано в участии в деятельности в Районе еще и потому, что у Науру в рамках исключительной экономической зоны нет сколь-либо перспективных с коммерческой точки зрения неживых ресурсов морского дна. |
For example, difficulties in achieving uniqueness call for not only solving issues technologically, but for some sectors would need to rest also on wide application of those technologies and at an acceptable cost commercially. |
Так, для преодоления трудностей с обеспечением уникальности электронных записей не достаточно решить лишь техническую сторону вопроса, необходимо также, чтобы соответствующие технологии получили широкое применение в определенных секторах и чтобы расходы, связанные с их использованием, были приемлемы с коммерческой точки зрения. |
For trade routes where small volumes do not commercially justify the supply of sufficiently frequent and cost-effective transport services, public-sector intervention may become necessary, just as basic transport infrastructure investments often require public financing. |
На тех маршрутах, где небольшие объемы торговли не оправдывают с коммерческой точки зрения оказание достаточно регулярных и рентабельных транспортных услуг, может возникнуть необходимость в подключении государственного сектора, поскольку инвестиции в создание базовой транспортной инфраструктуры зачастую требуют государственного финансирования. |
This solution could work in practice, if a commercially adequate margin may be determined and granted to the secured creditor, which may not be easy in all cases. |
Это решение может иметь практическое значение, если надлежащая с коммерческой точки зрения гарантия может быть определена и предоставлена кредитору, что может оказаться весьма сложной задачей в некоторых случаях. |
Commercially the book was a success, becoming a best-seller. |
С коммерческой точки зрения книга имела успех и стала бестселлером. |
Commercially efficient technologies of using ecologically safe renewable sources of energy. |
Эффективные с коммерческой точки зрения технологии использования экологически безопасных возобновляемых источников энергии. |
Commercially one of the high points of 8Ball & MJG's career was their being featured on Three 6 Mafia's hit song "Stay Fly" in 2005. |
С коммерческой точки зрения, одним из главных достижений в карьере 8Ball & MJG был совместный с Three 6 Mafia трек "Stay Fly" (2005), который стал хитом. |