Английский - русский
Перевод слова Commercially
Вариант перевода На коммерческой основе

Примеры в контексте "Commercially - На коммерческой основе"

Примеры: Commercially - На коммерческой основе
The remainder ($4.2 million) would be sold to United Nations Development Programme projects, sold commercially in Mozambique, or donated to the Government of Mozambique. Остальная часть активов (4,2 млн. долл. США) будет продана проектам Программы развития Организации Объединенных Наций, будет продана на коммерческой основе в Мозамбике или же пожертвована правительству Мозамбика.
The book will be published commercially in nine languages in 16 countries, with a simultaneous international launch in spring 1994. Книга будет издаваться на коммерческой основе на девяти языках в 16 странах, причем ее продажу предполагается начать одновременно в различных странах весной 1994 года.
Has overall responsibility for the control of all United Nations commercially hired and chartered aircraft and ships transporting personnel and equipment both to and from the mission area; and for bills of lading, all customs documentation and freight forwarding. Несет общую ответственность за осуществление контроля за работой воздушного и морского транспорта, зафрахтованного и арендованного Организацией Объединенных Наций на коммерческой основе для перевозки персонала и оборудования в район миссии и из него; решает вопросы, связанные с коносаментами, оформлением всех таможенных документов и экспедированием грузов.
Savings under this heading resulted from the use of two MI-8T government-provided helicopters under letter-of-assist arrangements instead of two commercially rented Bell 212 helicopters. По этой статье была получена экономия в результате использования двух предоставленных правительством одной из стран в соответствии с соглашением о содействии вертолетов МИ-8Т вместо двух арендованных на коммерческой основе вертолетов «Белл-212».
The publication could then be achieved commercially, at a cost which would be substantially less than having either the editorial or printing work done within the United Nations. В этом случае работа по опубликованию может вестись на коммерческой основе со значительно меньшими издержками по сравнению с редактированием или печатанием этих публикаций в Организации Объединенных Наций.
IHO conducted a survey of commercially offered electronic nautical charts in January 2008 and found that there was a significant availability, which had increased notably, with trading routes and ports, and vulnerable and complex areas already comprehensively covered. В январе 2008 года МГО провела обзор предлагаемых на коммерческой основе электронных навигационных карт и пришла к выводу о том, что имеется весьма значительный, заметно возросший объем таких карт по торговым путям и портам, причем уже обеспечен всеобъемлющий охват уязвимых и сложных районов.
Polychlorinated biphenyls (PCBs) have been used commercially since 1929 as dielectric and heat exchange fluids and in a variety of other С 1929 года полихлорированные дифенилы (ПХД) применялись на коммерческой основе в качестве диэлектрических и теплообменных жидкостей, а также для других целей.
Plus, the tires were sold commercially. К тому же, шины продали на коммерческой основе.
Today, more than 100,000 chemicals are commercially produced. В настоящее время на коммерческой основе производится более 100000 химических веществ.
Cost of commercially supplied electricity, water and fuel. Стоимость обеспечиваемого на коммерческой основе электро- и водоснабжения, а также горючего.
The review concluded that enhanced ground proximity warning systems should be installed on all United Nations commercially contracted rotary-wing aircraft. В результате изучения этого вопроса был сделан вывод, что усовершенствованные системы предупреждения о приближении земли должны быть установлены на всех зафрахтованных на коммерческой основе вертолетах Организации Объединенных Наций.
The publishing house would market the Chronicle commercially and at the same time satisfy the Organization's internal needs. Это издательство занималось бы сбытом «Хроники» на коммерческой основе и в то же время удовлетворяло бы внутренние потребности Организации.
Further packages are being distributed commercially, with a special rate for Governments and non-governmental organizations in developing countries. Дополнительные пакеты распространяются на коммерческой основе, причем правительствам и неправительственным организациям из развивающихся стран предоставляются льготные ставки.
There have been few attempts to reform water utilities into autonomous and commercially run entities. Было совершено несколько попыток преобразования водных каналов в автономные и функционирующие на коммерческой основе объекты.
The delegation of the United States expressed concern that the phrase "commercially traded and manufactured" might exclude surplus military firearms. Делегация Соединенных Штатов Америки высказала обеспокоенность в связи с тем, что выражение "продаваемых и изготовленных на коммерческой основе" может исключать излишки боевого огнестрельного оружия.
The G-222 had been replaced with a commercially contracted AN-26. Самолет G-222 был заменен арендуемым на коммерческой основе самолетом Ан-26.
Governments faced broad regulatory challenges when moving away from production of services to regulation of services commercially produced by private firms or SOEs. Когда государство переходит от предоставления услуг к регулированию услуг, предоставляемых на коммерческой основе частными фирмами или ГП, правительство сталкивается с широкомасштабными задачами регулирования.
Lack of market scale is also a challenge and aggregating sufficient demand is difficult to do commercially. Проблемы также порождают ограниченность рынка и сложность мобилизации достаточного спроса на коммерческой основе.
The temporary reassignment of commercially contracted aircraft between missions continues to be an important means of responding to surge, unforeseen and ad hoc requirements. Временное перераспределение арендуемой на коммерческой основе авиации между миссиями по-прежнему является важным средством удовлетворения быстро растущих, непредвиденных и особых потребностей.
DNA modifying enzymes such as Taq DNA polymerase and some Bacillus enzymes used in clinical diagnostics and starch liquefaction are produced commercially by several biotechnology companies. ДНК-модифицирующие ферменты, такие как термостабильная ДНК полимераза и некоторые ферменты Bacillus, используемые в клинической диагностике и при разжижении крахмала, производятся на коммерческой основе несколькими биотехнологическими компаниями.
Provision is made for payment of subsistence allowance to the crew of the commercially rented aircraft at a total monthly cost of $97,800. Предусматриваются ассигнования на выплату суточных для членов экипажей арендуемых на коммерческой основе самолетов из расчета 97800 долл. США в месяц.
Provision is therefore made for one commercially rented aircraft (AN-24) for transportation of personnel, supplies and equipment in the mission area. Поэтому предусмотрены ассигнования на аренду самолета (АН-24) на коммерческой основе для перевозки персонала, материалов и оборудования в районе действия Миссии.
Indicator: Introduction of legal provisions for an independent and commercially based regulation for water tariff setting Показатель: введение законодательных положений для независимого регулирования установлением водных тарифов на коммерческой основе.
In addition, the delayed deployment of commercially contracted aircraft and military helicopters resulted in savings under air operations. Была достигнута также экономия по статье «Воздушный транспорт» - в результате задержек с размещением арендуемых на коммерческой основе самолетов и военных вертолетов.
Adoption of advanced safety and security measures should be vigorously considered and safety standards for utilizing commercially contracted aircraft for United Nations operations carefully reviewed. Необходимо рассмотреть возможность принятия решительных мер по обеспечению охраны и безопасности и провести тщательный анализ стандартов в области безопасности в отношении использования арендуемых на коммерческой основе самолетов для операций Организации Объединенных Наций.