| The remainder ($4.2 million) would be sold to United Nations Development Programme projects, sold commercially in Mozambique, or donated to the Government of Mozambique. | Остальная часть активов (4,2 млн. долл. США) будет продана проектам Программы развития Организации Объединенных Наций, будет продана на коммерческой основе в Мозамбике или же пожертвована правительству Мозамбика. |
| The book will be published commercially in nine languages in 16 countries, with a simultaneous international launch in spring 1994. | Книга будет издаваться на коммерческой основе на девяти языках в 16 странах, причем ее продажу предполагается начать одновременно в различных странах весной 1994 года. |
| Has overall responsibility for the control of all United Nations commercially hired and chartered aircraft and ships transporting personnel and equipment both to and from the mission area; and for bills of lading, all customs documentation and freight forwarding. | Несет общую ответственность за осуществление контроля за работой воздушного и морского транспорта, зафрахтованного и арендованного Организацией Объединенных Наций на коммерческой основе для перевозки персонала и оборудования в район миссии и из него; решает вопросы, связанные с коносаментами, оформлением всех таможенных документов и экспедированием грузов. |
| Savings under this heading resulted from the use of two MI-8T government-provided helicopters under letter-of-assist arrangements instead of two commercially rented Bell 212 helicopters. | По этой статье была получена экономия в результате использования двух предоставленных правительством одной из стран в соответствии с соглашением о содействии вертолетов МИ-8Т вместо двух арендованных на коммерческой основе вертолетов «Белл-212». |
| The publication could then be achieved commercially, at a cost which would be substantially less than having either the editorial or printing work done within the United Nations. | В этом случае работа по опубликованию может вестись на коммерческой основе со значительно меньшими издержками по сравнению с редактированием или печатанием этих публикаций в Организации Объединенных Наций. |
| IHO conducted a survey of commercially offered electronic nautical charts in January 2008 and found that there was a significant availability, which had increased notably, with trading routes and ports, and vulnerable and complex areas already comprehensively covered. | В январе 2008 года МГО провела обзор предлагаемых на коммерческой основе электронных навигационных карт и пришла к выводу о том, что имеется весьма значительный, заметно возросший объем таких карт по торговым путям и портам, причем уже обеспечен всеобъемлющий охват уязвимых и сложных районов. |
| Polychlorinated biphenyls (PCBs) have been used commercially since 1929 as dielectric and heat exchange fluids and in a variety of other | С 1929 года полихлорированные дифенилы (ПХД) применялись на коммерческой основе в качестве диэлектрических и теплообменных жидкостей, а также для других целей. |
| Plus, the tires were sold commercially. | К тому же, шины продали на коммерческой основе. |
| Today, more than 100,000 chemicals are commercially produced. | В настоящее время на коммерческой основе производится более 100000 химических веществ. |
| Cost of commercially supplied electricity, water and fuel. | Стоимость обеспечиваемого на коммерческой основе электро- и водоснабжения, а также горючего. |
| The review concluded that enhanced ground proximity warning systems should be installed on all United Nations commercially contracted rotary-wing aircraft. | В результате изучения этого вопроса был сделан вывод, что усовершенствованные системы предупреждения о приближении земли должны быть установлены на всех зафрахтованных на коммерческой основе вертолетах Организации Объединенных Наций. |
| The publishing house would market the Chronicle commercially and at the same time satisfy the Organization's internal needs. | Это издательство занималось бы сбытом «Хроники» на коммерческой основе и в то же время удовлетворяло бы внутренние потребности Организации. |
| Further packages are being distributed commercially, with a special rate for Governments and non-governmental organizations in developing countries. | Дополнительные пакеты распространяются на коммерческой основе, причем правительствам и неправительственным организациям из развивающихся стран предоставляются льготные ставки. |
| There have been few attempts to reform water utilities into autonomous and commercially run entities. | Было совершено несколько попыток преобразования водных каналов в автономные и функционирующие на коммерческой основе объекты. |
| The delegation of the United States expressed concern that the phrase "commercially traded and manufactured" might exclude surplus military firearms. | Делегация Соединенных Штатов Америки высказала обеспокоенность в связи с тем, что выражение "продаваемых и изготовленных на коммерческой основе" может исключать излишки боевого огнестрельного оружия. |
| The G-222 had been replaced with a commercially contracted AN-26. | Самолет G-222 был заменен арендуемым на коммерческой основе самолетом Ан-26. |
| Governments faced broad regulatory challenges when moving away from production of services to regulation of services commercially produced by private firms or SOEs. | Когда государство переходит от предоставления услуг к регулированию услуг, предоставляемых на коммерческой основе частными фирмами или ГП, правительство сталкивается с широкомасштабными задачами регулирования. |
| Lack of market scale is also a challenge and aggregating sufficient demand is difficult to do commercially. | Проблемы также порождают ограниченность рынка и сложность мобилизации достаточного спроса на коммерческой основе. |
| The temporary reassignment of commercially contracted aircraft between missions continues to be an important means of responding to surge, unforeseen and ad hoc requirements. | Временное перераспределение арендуемой на коммерческой основе авиации между миссиями по-прежнему является важным средством удовлетворения быстро растущих, непредвиденных и особых потребностей. |
| DNA modifying enzymes such as Taq DNA polymerase and some Bacillus enzymes used in clinical diagnostics and starch liquefaction are produced commercially by several biotechnology companies. | ДНК-модифицирующие ферменты, такие как термостабильная ДНК полимераза и некоторые ферменты Bacillus, используемые в клинической диагностике и при разжижении крахмала, производятся на коммерческой основе несколькими биотехнологическими компаниями. |
| Provision is made for payment of subsistence allowance to the crew of the commercially rented aircraft at a total monthly cost of $97,800. | Предусматриваются ассигнования на выплату суточных для членов экипажей арендуемых на коммерческой основе самолетов из расчета 97800 долл. США в месяц. |
| Provision is therefore made for one commercially rented aircraft (AN-24) for transportation of personnel, supplies and equipment in the mission area. | Поэтому предусмотрены ассигнования на аренду самолета (АН-24) на коммерческой основе для перевозки персонала, материалов и оборудования в районе действия Миссии. |
| Indicator: Introduction of legal provisions for an independent and commercially based regulation for water tariff setting | Показатель: введение законодательных положений для независимого регулирования установлением водных тарифов на коммерческой основе. |
| In addition, the delayed deployment of commercially contracted aircraft and military helicopters resulted in savings under air operations. | Была достигнута также экономия по статье «Воздушный транспорт» - в результате задержек с размещением арендуемых на коммерческой основе самолетов и военных вертолетов. |
| Adoption of advanced safety and security measures should be vigorously considered and safety standards for utilizing commercially contracted aircraft for United Nations operations carefully reviewed. | Необходимо рассмотреть возможность принятия решительных мер по обеспечению охраны и безопасности и провести тщательный анализ стандартов в области безопасности в отношении использования арендуемых на коммерческой основе самолетов для операций Организации Объединенных Наций. |