Английский - русский
Перевод слова Commercially
Вариант перевода На коммерческой основе

Примеры в контексте "Commercially - На коммерческой основе"

Примеры: Commercially - На коммерческой основе
The Advisory Committee concurs that all efforts should be taken to improve the safety of United Nations air operations and looks forward to receiving further details concerning the installation of appropriate warning systems in all commercially contracted rotary-wing aircraft in the next overview report of the Secretary-General. Консультативный комитет согласен с тем, что необходимо прилагать все усилия для повышения безопасности воздушных перевозок Организации Объединенных Наций, и надеется на то, что в следующем обзорном докладе Генерального секретаря будет представлена дополнительная информация об установке систем раннего предупреждения на всех арендуемых на коммерческой основе вертолетах.
After two failed attempts to acquire a commercially provided electronic rations management solution that would meet the Organization's requirements, an internal solution is currently in development, which will interface with Umoja. После двух неудачных попыток приобрести распространяемую на коммерческой основе электронную систему управления продовольственным снабжением, которая отвечала бы требованиям Организации, в настоящее время идет разработка соответствующего внутреннего программного обеспечения, которое будет через соответствующий интерфейс подключено к системе «Умоджа».
This increase has necessitated the strengthening of the Department's aviation programme for commercially contracted and Government provided air assets by establishing a Strategic Operations Centre to maximize the global use of United Nations air assets. Такое увеличение требует укрепления программы воздушных перевозок Департамента с использованием средств, предоставляемых как на коммерческой основе, так и правительствами стран, путем создания стратегического центра управления воздушными операциями для максимально эффективной эксплуатации летательных аппаратов Организации Объединенных Наций в глобальном масштабе.
Synthetic chemicals were virtually unknown at the turn of the last century, but there are now between 50,000 and 100,000 of them being produced commercially, often with unknown effects on human and ecological health. В конце прошлого столетия синтетические химические вещества были практически не известны, а сейчас 50000100000 из них производится на коммерческой основе зачастую с неизвестными последствиями для здоровья человека и окружающей среды.
UNPROFOR currently utilizes 8 commercially rented helicopters, 22 government-provided helicopters and 6 commercially rented fixed-wing aircraft, one of which is used for troop rotation. В настоящее время СООНО использует 8 арендуемых на коммерческой основе вертолетов, 22 предоставленных правительствами вертолета и 6 арендуемых на коммерческой основе самолетов, один из которых используется для ротации войск.
Where financial benefits accrue to those who disseminate or develop the information commercially, a share of the profits or an acceptable equivalent should accrue directly to the originator of that knowledge. Если какая-либо сторона, занимающаяся распространением или разработкой информации на коммерческой основе, извлекает финансовые выгоды, то определенная часть прибыли или ее приемлемая эквивалентная доля должны передаваться непосредственно носителю таких знаний.
In a discussion regarding the phrase "commercially traded", there was some concern about what it meant and whether it would exclude certain types of transactions from those covered by the Protocol. В ходе обсуждения выражения "продаваемых на коммерческой основе" была высказана определенная озабоченность по поводу того, что это выражение означает и приведет ли оно к исключению определенных видов сделок из числа сделок, охватываемых проектом протокола.
It is recommended that the words "commercially traded" be removed from this definition as they unnecessarily limit the scope of the protocol and may create loopholes that could be exploited. Рекомендуется исключить из этого определения формулировку "продаваемые на коммерческой основе", поскольку она необоснованно ограничивает сферу применения настоящего протокола и может создать лазейки, которые могут быть использованы преступниками.
UK officials question whether the inclusion of the words "commercially traded" to describe the classes of firearms covered by the Protocol may be too restrictive. Должностные лица Соединенного Королевства полагают, что включение формулировки "продаваемых на коммерческой основе" для описания классов охватываемого протоколом огнестрельного оружия, может иметь слишком ограничительный смысл.
However, the Volvo truck is a commercially produced vehicle and readily available on the retail market; Однако грузовики «Вольво» производятся на коммерческой основе и открыто продаются на розничном рынке;
Compressed air energy storage, which is operating commercially in some developed countries, is being adapted to medium underwater depth and is available in close proximity to many small island developing States. Технологии накопления энергии с помощью сжатого воздуха, которые используются на коммерческой основе в некоторых развитых странах и которые в настоящее время адаптируются к средним глубинам, могут применяться в непосредственной близости от многих малых островных развивающихся государств.
For the period November 2006 to April 2007, the Government commercially imported 40,000 tons of grains and received another 900 tons as food aid. За период с ноября 2006 года по апрель 2007 года правительство на коммерческой основе импортировало 40000 тонн зерна и получило еще 900 тонн в виде продовольственной помощи.
MINUSTAH currently occupies 69 commercially leased properties around the country, and over 350 purchase orders and contracts are issued annually to local vendors with a total value of some $32 million, or approximately 38 per cent of the total Mission procurement. В настоящее время МООНСГ занимает 69 помещений, арендуемых на коммерческой основе по всей стране, и местные поставщики ежегодно получают более 350 заказ-нарядов и контрактов на общую сумму примерно 32 млн. долл. США, что составляет приблизительно 38 процентов от общего объема закупок Миссии.
The Centre concurs with the position of the Joint Inspection Unit that the Management Committee members should share the reasons why their respective organizations prefer not to use the services of the Centre and source them either internally or commercially. Центр согласен с позицией Объединенной инспекционной группы в отношении того, что члены Руководящего комитета должны информировать своих коллег о тех причинах, по которым их соответствующие организации предпочитают не пользоваться услугами Центра или предпочитают обеспечивать такие услуги либо за счет внутренних возможностей, либо на коммерческой основе.
As a result of a comprehensive review of the commercially hired vehicle fleet, which had been carried out in 1999, the specifications for a number of vehicles were reduced while still ensuring that operational requirements were met. В результате проведенного в 1999 году комплексного обследования парка арендуемых на коммерческой основе автотранспортных средств технические требования к ряду автомашин были снижены, но без ущерба для удовлетворения оперативных потребностей.
In fact, prohibiting contractual restrictions might simply lead licensors to decide no longer to license the concerned technologies, preferring to integrate vertically into direct production or deciding altogether not to exploit them commercially. В действительности запрещение договорных ограничений может просто привести к тому, что лицензиары прекратят предоставлять лицензии на соответствующие технологии, отдав предпочтение вертикальной интеграции в рамках прямых производственных операций или решив вообще не использовать эти технологии на коммерческой основе.
The variance of $38,779,600 under this heading is attributable primarily to the delayed deployment of commercially contracted aircraft and military helicopters resulting in lower fleet rental and operating costs. Разница в размере 38779600 долл. США по этому разделу объясняется главным образом задержками с размещением арендуемых на коммерческой основе самолетов и военных вертолетов и более низкими в результате расходами на аренду авиатранспортных средств и оперативными расходами.
Type III diseases - the very neglected diseases - receive extremely little research and development, and essentially no commercially based research and development in the rich countries. В отношении заболеваний типа III - "очень запущенных болезней"- осуществляется крайне мало исследований и разработок, а в богатых странах в сущности отсутствуют исследования и разработки на коммерческой основе.
While military utility helicopters first and foremost provide mobility for military land forces, they constitute mission assets and, when not engaged in military operations, may be used to supplement the aviation support effort of commercially contracted aircraft. Хотя военные вертолеты вспомогательного назначения прежде всего обеспечивают военным сухопутным силам мобильность, они представляют собой ресурс миссии и, если не используются в военных операциях, могут быть применены для усиления воздушной поддержки, предоставляемой арендованными на коммерческой основе воздушными судами.
The commercially supplied octaBDE is a complex mixture of different congeners of polybrominated diphenyl ethers (PBDEs) i.e. penta-, hexa-, hepta-, octa-, nona- and deca-bromodiphenyl ether (BDE) (POPRC, 2007). Поставляемый на коммерческой основе октаБДЭ представляет собой сложную смесь различных конгенеров полибромдифениловых эфиров (ПБДЭ), то есть пента-, гекса-, гепта-, окта-, нона- и дека-бромдифенилового эфира (БДЭ) (КРСОЗ, 2007).
This allowance is currently used by the United Nations Secretariat when searching for commercially leased office space and includes an allowance for miscellaneous shared space such as circulation and meeting rooms, etc. Именно этого норматива в настоящее время придерживается Секретариат Организации Объединенных Наций при поиске служебных помещений, арендуемых на коммерческой основе, и в него входит площадь различных помещений общего пользования, таких как коридоры, залы заседаний и т.д.
The site in Valencia will be in operation shortly and at a much lower cost to the Secretariat than commercially leased space. В ближайшее время центр в Валенсии вступит в эксплуатацию, причем его использование будет обходиться Секретариату значительно дешевле, чем использование центра, арендуемого на коммерческой основе.
Subsistence fishers often sell part of their catch commercially, a practice that yields cash for goods that must be purchased, such as boats, motors, gasoline, and market foods. При натуральном часть улова зачастую реализуется на коммерческой основе, что позволяет выручить средства для покупки таких, необходимых товаров, как лодки, моторы, бензин и продукты питания на рынке.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that, on the basis of this review, a request for these types of systems to be installed on all United Nations commercially contracted rotary-wing aircraft was being implemented. В ответ на свой запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что на основе этого анализа была подана и уже выполняется заявка об установке таких систем на всех вертолетах Организации Объединенных Наций, арендуемых на коммерческой основе.
Establishment of the mission's own microwave backbone network that eliminates the need for commercially provided Internet services, and implementation of an updated contract for the provision of mobile phones services Создание Миссией собственной магистральной сети передачи данных в диапазоне СВЧ, что устраняет необходимо подключения к Интернету на коммерческой основе, и пересмотр условий контракта на предоставление услуг мобильной телефонной связи