| Into the Groove was not commercially released as a 7 single in North America and is not included on the US version of Like a Virgin. | G «Into the Groove» не был коммерчески выпущен в Северной Америке и не вошёл в американскую версию Like a Virgin. |
| One proposal was that the term should be "commercially reasonable" and some reference should also be made to the origin of the standards by including the words "market-based". | Одно из предложений заключалось в том, чтобы использовать формулировку "коммерчески разумные" и включить также определенное указание на природу стандартов, добавив слова "определяемые рыночными отношениями". |
| In 2013, Internet Initiatives Development Fund offered ITMO University to collaborate in opening regional accelerators to support commercially promising internet startups. | В 2013 году ФРИИ, учитывая венчурный опыт ИТМО, предложил в сотрудничестве открыть региональные бизнес-акселераторы для поддержки коммерчески перспективных интернет-стартапов. |
| The Nexus 7 has been commercially successful, selling approximately 4.5-4.6 million units in 2012 and 7 million units overall. | Он оказался коммерчески успешным для Asus, которая продала 4,5-4,6 млн единиц данного планшета в 2012 году. |
| Given their subject matter and lurid approach, Fisher's films, though commercially successful, were largely dismissed by critics during his career. | Как отметил критик Поль Леггеттом, «Учитывая предмет и зловещие подход, фильмы Фишера, хотя и были коммерчески успешным, в значительной степени свободны от внимания критиков за всю его карьеру. |
| While military utility helicopters first and foremost provide mobility for military land forces, they constitute mission assets and, when not engaged in military operations, may be used to supplement the aviation support effort of commercially contracted aircraft. | Хотя военные вертолеты вспомогательного назначения прежде всего обеспечивают военным сухопутным силам мобильность, они представляют собой ресурс миссии и, если не используются в военных операциях, могут быть применены для усиления воздушной поддержки, предоставляемой арендованными на коммерческой основе воздушными судами. |
| The commercially supplied octaBDE is a complex mixture of different congeners of polybrominated diphenyl ethers (PBDEs) i.e. penta-, hexa-, hepta-, octa-, nona- and deca-bromodiphenyl ether (BDE) (POPRC, 2007). | Поставляемый на коммерческой основе октаБДЭ представляет собой сложную смесь различных конгенеров полибромдифениловых эфиров (ПБДЭ), то есть пента-, гекса-, гепта-, окта-, нона- и дека-бромдифенилового эфира (БДЭ) (КРСОЗ, 2007). |
| The Advisory Committee welcomes the use of United Nations air assets, rather than commercially chartered aircraft, to transport equipment and supplies from the United Nations Logistics Base. | Консультативный комитет приветствует использование воздушных средств Организации Объединенных Наций вместо фрахтуемых на коммерческой основе летательных аппаратов для перевозки оборудования и предметов снабжения с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций. |
| Most importantly, the Department of Field Support and WFP have taken the necessary steps to improve the safety of United Nations operations and our staff members travelling on board United Nations commercially charted aircraft. | Особенно важно то, что Департамент полевой поддержки и ВПП приняли необходимые меры для повышения безопасности соответствующих операций Организации Объединенных Наций и сотрудников, путешествующих на борту зафрахтованных Организацией Объединенных Наций на коммерческой основе воздушных судов. |
| Towards the end of the 18th century (1780), P. pinaster was widely planted, and at the beginning of the 19th century (1825-1830), P. pinaster was planted commercially as a timber resource and for the forestry industry. | К концу XVIII века (1780) были проведены широкие посадки Pinus pinaster, а в начале XIX века (1825-1830) Pinus pinaster стали разводить на коммерческой основе в качестве ресурса древесины для лесной промышленности. |
| This film was shown commercially with great success. | Этот фильм достиг большого коммерческого успеха. |
| Denmark reported that its fisheries legislation required every person fishing commercially in Denmark to be registered as a commercial fisherman. | Дания сообщила, что ее промысловое законодательство предписывает любому лицу, ведущему коммерческий промысел в Дании, быть зарегистрированным в качестве коммерческого рыболова. |
| The Committee observed that a commercially mature technology performed reliably, provided it was cost-effective and supported by a marketing network sufficient to meet the demand for products, maintenance and parts. | Комитет отметил, что готовые для коммерческого распространения технологии представляют собой надежное средство при условии их финансовой эффективности и поддержки со стороны сбытовой сети, достаточно емкой, чтобы удовлетворять спрос на продукцию, эксплуатацию и комплектующие части. |
| As a large contract research organisation, TNO provides a link within the innovation chain between basic research as a source of knowledge, and practical application as the commercially exploitable utilisation of knowledge. | Будучи крупной организацией для проведения исследований по контрактам, ТНО обеспечивает связь в рамках инновационной цепочки между базовыми исследованиями, являющимися источником знаний, и практическим их применением с точки зрения коммерческого использования полученной информации. |
| Marine-sourced material has a higher chance of being successful commercially because of its mega-diversity. | Материалы, созданные на основе морских источников, обеспечивают более высокую вероятность коммерческого успеха ввиду их мегаразнообразия65. |
| The figures in table 2 also point to difficulties that developing countries have in transforming R&D-related spending into commercially oriented products. | Данные, приведенные в таблице 2, указывают также на трудности, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в трансформировании расходов на НИОКР в коммерческую продукцию. |
| Hoping to benefit commercially and diplomatically by expanding regional trade relations, Nigeria replaced France as Chad's major source of export revenues. | Надеясь извлечь коммерческую и дипломатическую выгоду путём расширения региональных торговых отношений, Нигерия оттеснила Францию как основного источника экспортного дохода Чада. |
| Information is frequently commercially sensitive or legally restricted, for example personally identifiable information, requiring confidential treatment, yet its electronic habitat is freely available and possibly more than usually vulnerable. | Соответствующая информация нередко составляет коммерческую тайну или сопряжена с правовыми ограничениями, например персональная идентифицируемая информация, требуя режима конфиденциальности, однако ее электронный хабитат находится в свободном доступе и, возможно, в более уязвимом положении, чем прежде. |
| The programme is moving ahead steadily, with the first stage, consisting of indigenously developed pressurized heavy water reactors, well into a commercially successful phase. | Эта программа успешно выполняется, при этом ее первая фаза, предусматривающая разработку в стране тяжеловодных реакторов с водой под давлением, успешно осуществляется и приносит коммерческую выгоду. |
| The main challenge is to ensure that commercially significant timber species are included in the appendices to the Convention only if and when the scientific criteria are met. | Главная задача состоит в обеспечении того, чтобы включение в приложения к Конвенции имеющих коммерческую ценность древесных пород осуществлялось с соблюдением научных критериев. |
| Instrumental versions of all 12 songs are available commercially on the iTunes Store, alongside the standard 12-track album with vocals. | Инструментальные версии всех 12 песен имеются в продаже на iTunes, наряду со стандартными 12-трек альбома с вокалом. |
| It is now rare to find this available commercially, even in Cornwall, but splits are still used by many Cornish families in their own homes. | В настоящее время редко можно встретить этот вид хлеба в продаже даже в Корнуолле, хотя он до сих пор готовится во многих корнских семьях в их собственных домах. |
| Meanwhile the Erasure.Club EP - six promo-only remixes of classic Erasure tracks that were sent to clubs back in 1990 and never commercially released - will be released on August 10th. | Тем временем, ЕР "Erasure.Club", содержащий шесть промо-ремиксов классических треков Erasure, которые были разосланы по клубам в 1990 году и не были в продаже, выходит 10 августа. |
| Would it have been sold commercially... inthelast30years? | Она была в продаже последние 30 лет? |
| This is a commercially - available color televisionset. | Это - имеющийся... Аплодисменты... сегодня в продаже цветнойтелевизор. |
| He or she will also be responsible for management of contracts for government-provided and commercially acquired air assets. | Он будет также осуществлять контроль и регулирование исполнения контрактов, касающихся предоставленного правительствами и приобретенного на рынке авиационного имущества. |
| Subsistence fishers often sell part of their catch commercially, a practice that yields cash for goods that must be purchased, such as boats, motors, gasoline, and market foods. | При натуральном часть улова зачастую реализуется на коммерческой основе, что позволяет выручить средства для покупки таких, необходимых товаров, как лодки, моторы, бензин и продукты питания на рынке. |
| A browser-enabled application has been established on a commercially acquired, redundant NT platform. | На основе приобретенной на рынке избыточной платформы NT была разработана прикладная система с возможностями поиска и просмотра информации. |
| Taco makes the vertical pump with bottle-stopper arrangement commercially practical and acceptable to the market. | Тасо начинает серийно выпускать вертикальный насос с ограничителем бутылочного типа и делает его доступным на рынке. |
| Readyready-made point aid kits are commercially gettable from unit hardware or alfresco merchant. | Готовые индивидуальные пакеты имеющи на рынке от цепных магазинов или напольных розничных торговцев. |
| Both these tracks are commercially unviable but are operated because of their heritage value. | Обе эти дороги экономически нецелесообразны, но работают из-за их культурного значения. |
| Some metals, such as aluminium and sodium, have no commercially practical reducing agent, and are extracted using electrolysis instead. | Некоторые металлы, такие как алюминий и натрий, не имеют ни одного экономически оправданного восстановителя и извлекаются с применением электролиза. |
| It is a bitter paradox, indeed, that the developed democracies use the power of globalization to punish us commercially by discriminating against our citizens and exports. | В этом, в действительности, существует горький парадокс: развитые демократии используют силу глобализации, чтобы наказать нас экономически, устанавливая дискриминацию против наших жителей и экспорта. |
| Nevertheless, in spite of relatively low costs, in many instances the setting-up of space communications segments for rural communities will still be commercially unattractive. | Тем не менее, несмотря на относительно низкие затраты, создание сегментов космической связи в сельских общинах часто по-прежнему представляется экономически невыгодным. |
| Under the terms of the agreement between South Africa and Mozambique, the parties accept the principle that third parties should have access to the uncommitted capacity of transmission pipelines on non-discriminatory and commercially reasonable terms. | По условиям соглашения между Южной Африкой и Мозамбиком стороны в принципе соглашаются с тем, что третьим сторонам должен предоставляться доступ к незадействованным трубопроводным мощностям или недискриминационные и экономически разумные условия. |
| The Mission had originally intended to purchase eight barges and to hire pushers commercially at a cost of approximately $2.4 million per year. | Первоначально Миссия намеревалась закупить восемь барж и арендовать буксиры-толкачи, заключив коммерческие контракты стоимостью примерно 2,4 млн. долл. США в год. |
| Commercially modified vehicles mounted with heavy weapons. | Коммерческие модификации автотранспортных средств, оснащенные тяжелым вооружением. |
| By the early 1980s, Thin Lizzy were starting to struggle commercially, and Lynott started showing symptoms of drug abuse, including regular asthma attacks. | В начале 1980-х годов, Thin Lizzy стали испытывать коммерческие затруднения и на Лайнотте начали сказываться последствия злоупотребления наркотиками, включая регулярные приступы астмы. |
| Since commercially proven technologies for separation of mercury are not available, setting legally binding emission reduction targets or emission limits is not practicable at this stage. | З. Поскольку прошедших коммерческие испытания технологий отделения ртути не существует, установление юридически обязательных целевых показателей сокращения объемов эмиссий или предельных показателей эмиссий не представляется практически осуществимым на данном этапе. |
| (a) It could provide commercially attractive options to meet specific needs for energy services, particularly in developing countries and rural areas; | а) это может обеспечить привлекательные коммерческие возможности удовлетворения конкретных потребностей в энергоснабжении, особенно в развивающихся странах и в сельских районах; |
| The two films were successful both critically and commercially. | Оба фильма были успешными как в критическом, так и в коммерческом отношении. |
| The phrase "commercially reasonable" originated from language used in article 5 of the UNCITRAL Model Law on International Credit Transfers, and article 4A of the Uniform Commercial Code. | Выражение "разумный в коммерческом отношении" имеет в своей основе формулировки статьи 5 Типового закона ЮНСИТРАЛ о международных кредитовых переводах и статьи 4 Единообразного торгового кодекса. |
| And, though Europeans have lamented that fate has allocated the real power in the Middle East to their crass cousins, they have nonetheless done pretty well there, not least commercially, simply by not being American. | И хотя европейцы сетуют на то, что судьба предоставила реальную власть на Ближнем Востоке их тупым кузенам, они тем не менее там преуспели, и не в последнюю очередь в коммерческом отношении, просто потому, что они не американцы. |
| The developed world had a special responsibility to develop the technology, and to create a financial framework that would make it commercially attractive. | Развитые страны несут особую ответственность за разработку технологий и создание финансового механизма, который сделает эти технологии привлекательными в коммерческом отношении. |
| It generally received very favorable reviews and became El-P's most commercially successful album as a solo artist to date, peaking at No. 78 on the U.S. Billboard 200. | Он получил в целом положительные отзывы и стал на тот момент наиболее успешным в коммерческом отношении релизом El-P, заняв 78-е место в американском чарте Billboard 200. |
| By-catch in most countries was now more important commercially. | Коммерческое значение прилова повысилось сейчас в большинстве стран. |
| As the first company in the world to commercially offer HFC134a (1990) it has continued to apply its expertise to the evaluation of new products designed to significantly reduce the direct GWP of refrigerants worldwide. | Как и первая компания в мире сделавшая коммерческое предложение HFC134a (1990) она продолжила применять собственную экспертизу в оценке новых продуктов, разработанных для того, чтобы значительно уменьшить прямой ПГП охладителей во всем мире. |
| The new global system for mobile telephone service, commercially launched in February, has developed to cover four cities and the airport in Kosovo. | Глобальная система мобильной телефонной связи, коммерческое использование которой началось в феврале месяце, продолжает развиваться и в настоящее время охватывает четыре города и аэропорт в Косово. |
| The parent sulfonic acid and some of its commercially important salts are listed below: | Исходная сульфокислота и несколько ее солей, находящих важное коммерческое применение, перечислены ниже. |
| Fullerenes and their derivatives have not been commercially exploited as yet, but exciting research results reported over the last four years suggest that important applications for these materials in products and devices will occur within the next decade. Structural ceramics | Коммерческое использование фуллеренов и материалов из них еще не началось, однако многообещающие результаты научных исследований, полученные в последние четыре года, позволяют предположить, что в течение ближайшего десятилетия будут найдены практически значимые варианты применения этих материалов в различных изделиях и устройствах. |
| A PPL licence gives the licence holder the permission to play recorded music from PPL's repertoire (the vast majority of commercially released music in the UK). | В PPL держатель лицензии дает разрешение на воспроизведение записанной музыки из PPL репертуара (в подавляющем большинстве это коммерческая музыка Великобритании). |
| However, with regard to document A/59/62, we are convinced that any commercially oriented activities involving the biological diversity of the Area are ruled by the principles embodied in the Convention on the Law of the Sea and the Convention on Biological Diversity. | Однако в том, что касается документа А/59/62, мы убеждены, что любая коммерческая деятельность, связанная с биологическим разнообразием Района, регулируется принципами, воплощенными в Конвенции по морскому праву и Конвенции о биологическом разнообразии. |
| Commercially successful transatlantic traffic has led to the creation of many competing companies, including the Red Star Line in 1822. | Коммерческая успешность трансатлантических перевозок привела к созданию множества компаний-конкурентов, среди которых одной из первых в 1822 году стала Red Star Line. |
| Line 1 entered into trial operation in November 1990, and was launched commercially on 5 June 1991. | Линия метро введена в опытную эксплуатацию в ноябре 1990 года, при этом коммерческая эксплуатация началась 5 июня 1991 года. |
| In addition, one heavy lift capacity aircraft, capable of carrying cargo and passengers, has been leased commercially for four months, at an hourly rate of $5,600 per hour ($1,096,000). | Кроме того, оформлена четырехмесячная коммерческая аренда одного самолета высокой грузоподъемности для перевозки грузов и пассажиров по тарифу 5600 долл. США в час (1096000 долл. США). |
| The reduced requirements were due primarily to lower requirements for evacuations, because air evacuations were carried out by United Nations assets instead of commercially sourced flights, and to a lower number of referrals to specialists. | Сокращение потребностей было обусловлено в основном сокращением расходов на эвакуации, поскольку воздушные эвакуации проводились с использованием авиационных средств Организации Объединенных Наций, а не коммерческими рейсами; а также более низким числом случаев направления пациентов к специалистам. |
| The songs on this album and the promotional videos shot for them were more commercially oriented and more marketable than before. | Песни на этом альбоме и видеоклипы, снятые для них, стали более коммерческими. |
| To be eligible, the proposed projects or initiatives should neither be commercially mature nor operational on a routine basis. | Для этого предлагаемые проекты или инициативы не должны быть коммерческими предприятиями, ведущими деятельность на регулярной основе. |
| This paper has been prepared to discuss the conditions that are used commercially to store and transport bananas and citrus fruit. | В настоящей записке рассматриваются условия, которые используются коммерческими предприятиями для хранения и транспортировки бананов и цитрусовых. |
| Inclusion of information on places and plots where GMOs are grown commercially might be problematic for some delegations, inter alia because of concerns with respect to the enforcement of such a provision, though others considered it important; | представление информации о местах и участках, на которых осуществляется выращивание ГИО с коммерческими целями, может вызвать определенные трудности для ряда делегаций, в частности, ввиду проблематичности осуществления такого положения, однако другие делегации посчитали это положение важным; |
| Since October 2002, commercially produced modification ZiU- 682G - 016.02, which is a further development of the model ZiU- 682G -018. | С октября 2002 года серийно выпускается модификация ЗиУ-682Г-016.02, представляющая собой дальнейшее развитие модели ЗиУ-682Г-018. |
| Table 2 shows the technical characteristics of different designs/types of household medical EMERALD devices commercially manufactured by OAO "NPO EKRAN". | В таблице 2 приведены технические характеристики бытовых медицинских установок ИЗУМРУД различных моделей, серийно выпускаемых в ОАО "НПО ЭКРАН". |
| Taco makes the vertical pump with bottle-stopper arrangement commercially practical and acceptable to the market. | Тасо начинает серийно выпускать вертикальный насос с ограничителем бутылочного типа и делает его доступным на рынке. |
| The report recommends that these technologies be further evaluated to provide funding for developing the technologies commercially in the near future. | В докладе рекомендуется, чтобы эти технологии были глубже проанализированы для предоставления финансовых средств на развитие этих технологий в промышленных масштабах в ближайшем будущем. |
| Many native freshwater species are not currently utilized commercially and their status is not well documented. | Многие туземные пресноводные виды в промышленных масштабах сейчас не эксплуатируются, и их состояние слабо задокументировано. |
| PCDDs and PCDFs have never been intentionally produced or used commercially except in very small quantities for analytical and research purposes. | ПХДД и ПХДФ никогда не производились преднамеренным образом и не использовались в промышленных масштабах за исключением весьма небольших количеств, применяемых в аналитических и научных целях. |
| Some of these challenges and barriers can be identified now, but others may not become clear until such projects are carried out commercially. | Некоторые из этих проблем и препятствий могут быть выявлены уже в настоящее время, но внесение ясности в отношении других проблем возможно лишь по мере реализации таких проектов в промышленных масштабах. |
| It is one of few places in the world where naturally deposited sodium sulphate exists in commercially exploitable quantities. | Это единственное в мире место, где в промышленных масштабах добывается природный сульфат натрия. |
| The priority was interconnectivity "to allow them to offer commercially valuable services to traders". | Приоритетное внимание при этом должно было уделяться обеспечению сетевого взаимодействия, которое "позволит им предлагать ценные с коммерческой точки зрения услуги торговым фирмам". |
| Promoting high-quality enterprise development 33. The establishment and strengthening of well-functioning and commercially sustainable private enterprises has emerged as a vital element of the development strategies of many countries, particularly LDCs in Africa. | ЗЗ. Создание и укрепление хорошо функционирующих и устойчивых с коммерческой точки зрения частных предприятий стало жизненно важным элементом стратегии развития многих стран, особенно НРС в Африке. |
| It was thought that, while drafting adjustments were required, this approach provided an appropriate structure for protecting the parties to the contract without making the conditions of protection so onerous as to be commercially impractical. | Было высказано мнение о том, что, хотя требуются определенные редакционные изменения, такой подход обеспечивает надлежащую структуру для защиты сторон договора, избегая при этом установления чрезмерно обременительных условий для обеспечения такой защиты, которые могли бы оказаться неприемлемыми с коммерческой точки зрения. |
| Education for war had, unfortunately, a much longer tradition and was more commercially attractive than education for peace, and the human rights response ought to consider its gender dimension. | К сожалению, образование с целью подготовки к войне имеет гораздо более стабильные традиции и является гораздо более привлекательным с коммерческой точки зрения, чем образование в целях мира, в связи с чем в соответствующих ответных действиях на основе прав человека должен быть учтен его гендерный аспект. |
| Marine scientific research which aims at the exploration of biodiversity for commercially valuable genetic and biochemical resources - so-called bio-prospecting - could be one such activity. | Одним из таких видов деятельности, проводимых с целью изучения биологического разнообразия на предмет получения ценных с коммерческой точки зрения генетических и биохимических ресурсов, то есть так называемые биопоисковые работы, могут быть морские научные исследования. |