| The picture was not commercially successful, but Hepburn's reviews were good. | Картина не была коммерчески успешной, но отзывы у Хепбёрн были хорошие. |
| The game became critically and commercially successful, selling 4.5 million units. | Она была популярна и успешна коммерчески: всего было продано более 4,5 млн томов. |
| 1 the system should be transparent, effective, ensure uniform application and respect commercially sensitive information; | такая система должна быть транспарентной, эффективной, обеспечивать единообразное применение и соблюдать принцип неразглашения коммерчески чувствительной информации; |
| Commercially, the project became Shakira's breakthrough record, with which she established notability throughout Latin America. | Коммерчески проект стал прорывом для Шакиры, с которым она получила известность по всей Латинской Америке. |
| It may not yet be possible to underwrite risks on an individual basis and pre-acceptance surveys may be commercially non-viable. | Вместе с тем прием на страхование рисков на индивидуальной основе может оказаться невозможным, а предварительное обследование страхуемых объектов до заключения контракта - коммерчески невыгодным. |
| The variance of $38,779,600 under this heading is attributable primarily to the delayed deployment of commercially contracted aircraft and military helicopters resulting in lower fleet rental and operating costs. | Разница в размере 38779600 долл. США по этому разделу объясняется главным образом задержками с размещением арендуемых на коммерческой основе самолетов и военных вертолетов и более низкими в результате расходами на аренду авиатранспортных средств и оперативными расходами. |
| New Zealand reported that it was an offence under its fisheries law to dump any fish species that was subject to the quota management system, the primary management tool for the main commercially fished species in New Zealand. | Новая Зеландия сообщила о том, что законодательство квалифицирует в качестве преступления выброс любой рыбы, на которую распространяется система квот, являющаяся основным инструментом управления основными запасами вылавливаемой на коммерческой основе рыбы в Новой Зеландии. |
| They seek to commercially exploit new ideas, technologies, inventions or other scientific or market knowledge and business practices by introducing new products or services, creating or entering new markets, or applying new, more efficient methods of production or organization. | Они стремятся использовать на коммерческой основе новые идеи, технологии, изобретения или другие научные либо рыночные знания и деловую практику посредством внедрения новых товаров или услуг, формирования новых рынков или выхода на них либо применения новых, более эффективных методов производства или организации деятельности. |
| June 34779313 68 The cost estimates are based on the rental of 28 helicopters, consisting of 10 commercially rented helicopters and 18 Government-provided helicopters. | Сметные расходы рассчитывались исходя из того, что в аренду будет взято 28 вертолетов, из которых 10 арендуются на коммерческой основе, а 18 предоставляются правительством. |
| The overall cost of the most viable offer received, which included two unmanned aerial vehicles and five ground stations and would also have required the engagement of additional specialists either provided commercially or seconded from Governments, amounted to around $90 million. | Из поступивших предложений наиболее приемлемым было предложение с общим объемом затрат порядка 90 млн. долл. США, которое предусматривало развертывание двух систем беспилотных летательных аппаратов и строительство пяти наземных станций, а также набор дополнительных специалистов либо на коммерческой основе, либо на основе их откомандирования правительствами. |
| In 1823, he obtained permission to settle on the Islands in order to run a fishery and raise cattle commercially. | В 1823 году он получил разрешение обосноваться на островах для ведения рыбного промысла и коммерческого скотоводства. |
| The funding will give small and medium-size companies the capability to exploit the technology commercially and to create jobs for Canadians. | Такое финансирование расширяет возможности малых и средних компаний в деле коммерческого использования технологий и создания рабочих мест для канадцев. |
| The company grew out of the necessity for the Eritrean People's Liberation Front to develop commercially the territory that it had so far liberated during the Eritrean War of Independence. | Компания сформировалась в связи с необходимостью обеспечения со стороны Народного фронта освобождения Эритреи коммерческого развития территорий, освобождённых им во время войны за независимость Эритреи. |
| Much investment has been made in expanding fisheries commercially over the past decade, but maintaining artisanal fisheries at a subsistence level remains the preferred approach. | За последнее десятилетие много средств было вложено в расширение объемов коммерческого рыболовства, однако население по-прежнему предпочитает заниматься примитивным рыболовством на уровне, обеспечивающем самые необходимые средства к существованию. |
| Marine-sourced material has a higher chance of being successful commercially because of its mega-diversity. | Материалы, созданные на основе морских источников, обеспечивают более высокую вероятность коммерческого успеха ввиду их мегаразнообразия65. |
| The airline is to start using the aircraft commercially on international and domestic medium- and long-haul flights as part of its 7-year plan to overhaul the S7 fleet. | Авиакомпания начнёт их коммерческую эксплуатацию на международных и внутренних рейсах средней и большой протяженности в рамках семилетнего плана по обновлению воздушного флота S7 Airlines. |
| At present, few concessions are commercially active owing to weather and war. | В настоящее время в связи с погодными условиями и военными действиями коммерческую деятельность продолжают лишь немногие компании. |
| In countries with commercially attractive forests and/or a forest industry, well-targeted capacity-building may be enough to achieve progress towards sustainable forest management. | В странах с имеющими коммерческую ценность лесами и/или лесной промышленностью осуществление целенаправленной деятельности по созданию потенциала может оказаться достаточным для достижения прогресса в деле обеспечения устойчивого лесопользования. |
| Ports are increasingly operated by commercially oriented companies or PPPs, and these operators often develop an active interest in attracting additional cargo from landlocked countries. | Работу портов все активнее обеспечивают компании, имеющие коммерческую ориентацию, или ПГЧС, и эти операторы часто проявляют активный интерес к привлечению дополнительных грузов из внутриконтинентальных стран. |
| While there would be leasing costs after the completion of the capital master plan, they would likely be lower than the cost of renting commercially leased space at market rates. | Хотя после завершения осуществления генерального плана капитального ремонта по-прежнему сохранятся расходы на аренду помещений, они, судя по всему, будут ниже, чем расходы на коммерческую аренду помещений по рыночным ценам. |
| Lassen et al. indicated that mercury-free alternatives are commercially marketed and have replaced mercury-containing products at little or no cost difference to the status quo. | В ней указано, что альтернативы, не содержащие ртути, доступны в продаже и заменили ртутьсодержащие продукты без какого-либо влияния на издержки или с минимальным таким влиянием. |
| Meanwhile the Erasure.Club EP - six promo-only remixes of classic Erasure tracks that were sent to clubs back in 1990 and never commercially released - will be released on August 10th. | Тем временем, ЕР "Erasure.Club", содержащий шесть промо-ремиксов классических треков Erasure, которые были разосланы по клубам в 1990 году и не были в продаже, выходит 10 августа. |
| The Committee was informed that these instruments were issued directly by the Department of Peacekeeping Operations to acquire goods and services not normally available commercially. | Комитет был проинформирован о том, что такие документы выписываются непосредственно Департаментом операций по поддержанию мира для приобретения товаров и услуг, которые обычно не имеются в коммерческой продаже. |
| These products must not be offered for sale or handed over to consumers for individual use or offered for sale and handed over or used commercially. | В соответствии с ним такая продукция не должна предлагаться к продаже или передаваться потребителям для индивидуального использования, а также предлагаться к продаже или передаваться коммерческим структурам и использоваться ими. |
| They largely determine what is available commercially, and at what price, in the way of consumer goods, production inputs, capital goods, and technologies. | Именно они во многом определяют предлагаемый к продаже ассортимент потребительских товаров, товаров производственного назначения, капитального оборудования и технологий, а также цены на них. |
| Besides, if remote interpretation is conducted in a location where an earth station is not available, this service must then be acquired commercially or a mobile station must be provided. | Кроме того, если дистанционный устный перевод будет осуществляться в таком месте, где наземной станции нет, то соответствующие услуги также придется приобретать на рынке или же нужно будет предоставить мобильную станцию. |
| PCNs were commercially produced as mixtures of several congeners with different product names. | Для реализации на рынке ПХН производятся в виде смесей нескольких родственных соединений с различными названиями. |
| Subsistence fishers often sell part of their catch commercially, a practice that yields cash for goods that must be purchased, such as boats, motors, gasoline, and market foods. | При натуральном часть улова зачастую реализуется на коммерческой основе, что позволяет выручить средства для покупки таких, необходимых товаров, как лодки, моторы, бензин и продукты питания на рынке. |
| A browser-enabled application has been established on a commercially acquired, redundant NT platform. | На основе приобретенной на рынке избыточной платформы NT была разработана прикладная система с возможностями поиска и просмотра информации. |
| Taco makes the vertical pump with bottle-stopper arrangement commercially practical and acceptable to the market. | Тасо начинает серийно выпускать вертикальный насос с ограничителем бутылочного типа и делает его доступным на рынке. |
| Both these tracks are commercially unviable but are operated because of their heritage value. | Обе эти дороги экономически нецелесообразны, но работают из-за их культурного значения. |
| It is a bitter paradox, indeed, that the developed democracies use the power of globalization to punish us commercially by discriminating against our citizens and exports. | В этом, в действительности, существует горький парадокс: развитые демократии используют силу глобализации, чтобы наказать нас экономически, устанавливая дискриминацию против наших жителей и экспорта. |
| Nevertheless, in spite of relatively low costs, in many instances the setting-up of space communications segments for rural communities will still be commercially unattractive. | Тем не менее, несмотря на относительно низкие затраты, создание сегментов космической связи в сельских общинах часто по-прежнему представляется экономически невыгодным. |
| Reserves are defined as those quantities of petroleum which are anticipated to be commercially recovered from known accumulations from a given date forward. | Запасы определяются как те количества нефти и газа, которые могут быть экономически рентабельно извлечены из известных скоплений УВ начиная с определенной даты. |
| Therefore, from the strict short-term economic perspective, such facilities should serve large reactor fleets or be commercially competitive on the world market to make economic sense. | Поэтому для того, чтобы быть экономически оправданными, такие установки, в строгой краткосрочной экономической перспективе, должны обслуживать большие парки реакторов или быть коммерчески конкурентоспособными на мировом рынке. |
| With respect to subparagraph 8.3.1 (c), it was suggested that appropriate wording should be added to cover the case where there was no commercially reasonable possibility to weigh the container. | Применительно к подпункту 8.3.1(с) было высказано мнение о том, что в него следует добавить надлежащую формулировку для регулирования случаев, когда отсутствуют разумные коммерческие возможности для взвешивания контейнера. |
| Pearl Jam also continued to perform well commercially with its second album, Vs. | Pearl Jam также сохранили высокие коммерческие показатели со своим вторым альбомом Vs., выпущенным в том же году. |
| The project may not be entirely commercially free-standing, in which case the Government will have to take on some commercial risks itself. | В тех случаях, когда проект не является полностью жизнеспособным с коммерческой точки зрения, правительство должно взять на себя некоторые коммерческие риски. |
| The Unit exercises close monitoring and analysis of inspection and performance evaluation reports on all commercially contracted air carriers and military aviation units operating under letters of assist. | Группа осуществляет тщательный контроль и анализирует отчеты об инспекциях и оперативных проверках всех авиаперевозчиков, с которыми заключены коммерческие контракты, и подразделений военной авиации, действующих на основе писем-заказов. |
| Hence the importance of the work of the Department of Public Information which gave objective information on global matters and drew attention to issues often not commercially attractive. | Это и обусловливает важность работы Департамента общественной информации, который дает объективную информацию по вопросам глобального значения и обращает внимание общественности на вопросы, часто не привлекающие коммерческие средства массовой информации. |
| With the help of UNIDO, new tools were provided to artisans that allowed them to produce fabric in commercially acceptable widths. | С помощью ЮНИДО ремесленникам были предоставлены новые инструменты, которые позволили им производить ткань приемлемой в коммерческом отношении ширины. |
| Our geography made us this way, and our history opened us up to the world - obviously, commercially, but above all culturally. | Мы стали такими благодаря нашей географии, и наша история открыла нас миру: в коммерческом отношении, но прежде всего в культурном аспекте. |
| Additional secure space, which is essential for the effective operation of this commercially sensitive mechanism, has not been made available. | Не были предоставлены дополнительные охраняемые помещения, что является крайне необходимым для эффективного функционирования этого важного в коммерческом отношении механизма. |
| There will remain situations where sustainable development will call for technology cooperation that is not quite commercially justifiable because the payback periods, based on current capital market patterns, are too long to justify the necessary investment. | В мире по-прежнему будут возникать ситуации, когда интересы устойчивого развития будут требовать технологического сотрудничества, не совсем выгодного в коммерческом отношении, поскольку периоды окупаемости капиталовложений при современной динамике рынка капитала слишком продолжительны, чтобы оправдать необходимые инвестиции. |
| These chains are expected to be more sustainable, and should be commercially more efficient, than road-only transport. | Предполагается, что эти цепи будут обладать большей устойчивостью и, следовательно, в коммерческом отношении будут более эффективными, чем перевозки, основывающиеся на использовании только автомобильного транспорта. |
| As the first company in the world to commercially offer HFC134a (1990) it has continued to apply its expertise to the evaluation of new products designed to significantly reduce the direct GWP of refrigerants worldwide. | Как и первая компания в мире сделавшая коммерческое предложение HFC134a (1990) она продолжила применять собственную экспертизу в оценке новых продуктов, разработанных для того, чтобы значительно уменьшить прямой ПГП охладителей во всем мире. |
| Unlike GHB, the broadly commercially used GBL is not subject to any of the United Nations drug conventions and their control measures. | ГБЛ, имеющий широкое коммерческое применение, в отличие от ГОМК не подпадает ни под одну из конвенций Организации Объединенных Наций по наркотикам или предусмотренные ими меры контроля. |
| Recent attempts to have more commercially important tropical species listed have been controversial. | Предпринимаемые в последнее время попытки обеспечить включение большего числа видов тропических деревьев, имеющих большое коммерческое значение, вызывают определенные противоречия. |
| PCA is not produced commercially and, as such, it is not intentionally released in the environment. | Коммерческое производство ПХА не осуществляется и, соответственно, не является объектом преднамеренного выброса в окружающую среду. |
| Squab have been commercially raised in North America since the early 1900s. | Коммерческое разведение сквобов начато в Северной Америке с начала 1900-х годов. |
| In 1988, Electric Editor Incorporated was founded, and sold the system commercially. | В 1988, была основана Electric Editor Incorporated, и Electric продан как коммерческая система. |
| The first commercially automated cellular network (the 1G generation) was launched in Japan by Nippon Telegraph and Telephone (NTT) in 1979, initially in the metropolitan area of Tokyo. | Первая коммерческая автоматизированная сотовая сеть (1G поколения) NTT (Nippon Telegraph and Telephone) была запущена в 1979 году в Японии, первоначально в столичном районе Токио. |
| A PPL licence gives the licence holder the permission to play recorded music from PPL's repertoire (the vast majority of commercially released music in the UK). | В PPL держатель лицензии дает разрешение на воспроизведение записанной музыки из PPL репертуара (в подавляющем большинстве это коммерческая музыка Великобритании). |
| An example raised in this regard was the commercially feasible situation where one party might purport to consent to a derogation on behalf of all of its buyers. | В качестве примера в связи с этим была приведена вполне реальная коммерческая ситуация, когда одна из сторон может заявить о согласии на отход от положений от имени всех своих покупателей. |
| This includes information related to security and defence, commercially sensitive information, matters related to law enforcement and public safety, matters related to the financial and economic interests and personal data. | Не будет доступна информация, связанная с безопасностью и обороной, секретная коммерческая информация, информация, касающаяся обеспечения правопорядка и общественной безопасности, информация, касающаяся финансовых и экономических интересов, и личная информация. |
| The very word "defense" creates an image of a nation state that is commercially connected to the rest of the world only via traditional trade. | Само слово "защита" создает имидж государства-нации, которое связано коммерческими связями с остальным миром только через традиционную торговлю. |
| Firewood and charcoal are both commercially traded and non-traded sources of energy and are available in both rural and urban areas. | Топливная древесина и древесный уголь являются одновременно и коммерческими, и некоммерческими источниками энергии и имеются как в сельских, так и в городских районах. |
| To enhance the commercially supplemented Military Communications System (Part A of the UNTAC communications network), one of the two technologies could have been used: | Для укрепления системы военной связи (часть А сети связи ЮНТАК), дополненной коммерческими средствами связи, можно было бы использовать одну из следующих двух технологий: |
| To be eligible, the proposed projects or initiatives should neither be commercially mature nor operational on a routine basis. | Для этого предлагаемые проекты или инициативы не должны быть коммерческими предприятиями, ведущими деятельность на регулярной основе. |
| The egregious accumulation of conventional weapons, rooted in uncontrolled, commercially motivated transfers, is the bane of regional and global peace and stability. | Огромное скопление обычных вооружений, лежащее в основе неконтролируемой, обусловленной коммерческими соображениями передаче, - бич для регионального и глобального мира и безопасности. |
| Since October 2002, commercially produced modification ZiU- 682G - 016.02, which is a further development of the model ZiU- 682G -018. | С октября 2002 года серийно выпускается модификация ЗиУ-682Г-016.02, представляющая собой дальнейшее развитие модели ЗиУ-682Г-018. |
| Table 2 shows the technical characteristics of different designs/types of household medical EMERALD devices commercially manufactured by OAO "NPO EKRAN". | В таблице 2 приведены технические характеристики бытовых медицинских установок ИЗУМРУД различных моделей, серийно выпускаемых в ОАО "НПО ЭКРАН". |
| Taco makes the vertical pump with bottle-stopper arrangement commercially practical and acceptable to the market. | Тасо начинает серийно выпускать вертикальный насос с ограничителем бутылочного типа и делает его доступным на рынке. |
| None of these deep ocean minerals are being mined commercially as yet. | Ни одна из категорий этих глубоководных полезных ископаемых в промышленных масштабах пока не добывается. |
| The report recommends that these technologies be further evaluated to provide funding for developing the technologies commercially in the near future. | В докладе рекомендуется, чтобы эти технологии были глубже проанализированы для предоставления финансовых средств на развитие этих технологий в промышленных масштабах в ближайшем будущем. |
| PCDDs and PCDFs have never been intentionally produced or used commercially except in very small quantities for analytical and research purposes. | ПХДД и ПХДФ никогда не производились преднамеренным образом и не использовались в промышленных масштабах за исключением весьма небольших количеств, применяемых в аналитических и научных целях. |
| Some of these challenges and barriers can be identified now, but others may not become clear until such projects are carried out commercially. | Некоторые из этих проблем и препятствий могут быть выявлены уже в настоящее время, но внесение ясности в отношении других проблем возможно лишь по мере реализации таких проектов в промышленных масштабах. |
| This was a rotor cipher machine that was available commercially, so the mechanics of enciphering was known, and decrypting messages only required working out how the machine was set up. | Это была роторная шифровальная машина, доступная в промышленных масштабах, так что механизмы кодирования были известны, и дешифрование сообщений требовало только определения настроек машины. |
| Most microcredit banks depended on funding, UNCTAD had tried to create the necessary conditions for commercially attractive investments in microcredit. | Поскольку большинство финансовых учреждений, занимающихся микрокредитованием, зависят от соответствующего финансирования, ЮНКТАД стремится создать необходимые условия для привлекательных с коммерческой точки зрения инвестиций в сферу микрокредита. |
| In Sweden, it has probably been enough to whisper "Ericsson" and "Volvo" to make Primer Minister Göran Persson understand what is at stake for his country commercially. | В Швеции, вероятно, было достаточно прошептать «Ericsson» и «Volvo», чтобы премьер-министр Йоран Перссон понял, что поставлено на карту для его страны с коммерческой точки зрения. |
| The State is also interested in participating in activities in the Area as Nauru does not have any commercially prospective non-living sea floor minerals in its exclusive economic zone. | Государство заинтересовано в участии в деятельности в Районе еще и потому, что у Науру в рамках исключительной экономической зоны нет сколь-либо перспективных с коммерческой точки зрения неживых ресурсов морского дна. |
| Developed between laboratories or certifiers, it is based on agreements at the level of the operators who keep order between themselves and propose recognition schemes precisely oriented and commercially efficient as managed directly by the concerned actors. | Она была развита между лабораториями или между сертифицирующими организациями и опиралась на соглашения на уровне операторов, которые некоторым образом контролируют друг друга и предлагают целевые схемы признания, которые являются эффективными с коммерческой точки зрения, поскольку они ведутся непосредственно субъектами, которых это касается. |
| Education for war had, unfortunately, a much longer tradition and was more commercially attractive than education for peace, and the human rights response ought to consider its gender dimension. | К сожалению, образование с целью подготовки к войне имеет гораздо более стабильные традиции и является гораздо более привлекательным с коммерческой точки зрения, чем образование в целях мира, в связи с чем в соответствующих ответных действиях на основе прав человека должен быть учтен его гендерный аспект. |