We congratulate UNMISET on the way that its overall activities have been carried out under the inspiring leadership of Special Representative of the Secretary-General Hasegawa, and we commend him on the effective discharge of its mandate. |
Мы приветствуем вдохновляющее руководство Специального представителя Генерального секретаря Хасэгавы деятельностью МООНПВТ в целом и благодарим его за эффективное выполнение порученных ему задач. |
In this regard, we commend the assistance extended to the African Union for the establishment of its Peace and Security Council, the African Standby Force and the Military Staff Committee. |
В этой связи мы благодарим за помощь, оказанную Африканскому союзу в создании Совета по вопросам мира и безопасности, Африканских резервных сил и Военно-штабного комитета. |
We thank all of the original sponsors and the many new sponsors that have since come on board from across all regions, and commend this text to the First Committee. |
Мы благодарим всех первоначальных авторов и многих новых авторов из различных регионов, которые с тех пор присоединились к нам, и предлагаем этот текст Первому комитету. |
We thank the Secretary-General for his reports issued regarding this agenda item and commend the staff of the Division of Ocean Affairs and the Law of the Sea (DOALOS) for their continued assistance in matters relating to oceans and the law of the sea. |
Мы признательны Генеральному секретарю за его доклады по данному пункту повестки дня, и мы благодарим сотрудников Отдела по вопросам океана и морскому праву за их непрекращающуюся поддержку в вопросах, касающихся океанов и морского права. |