Английский - русский
Перевод слова Commend
Вариант перевода Благодарим

Примеры в контексте "Commend - Благодарим"

Примеры: Commend - Благодарим
We also commend Mr. Blix and, through him, the secretariat of the Agency for the devotion and professionalism with which they have carried out their responsibilities. Мы также благодарим г-на Бликса и в его лице секретариат Агентства за приверженность и профессионализм, с которыми они выполняют свои обязанности.
We commend the President of the Conference, President Mubarak, the Conference Bureau and its Secretary-General for guiding the Conference to a successful conclusion. Мы благодарим Председателя Конференции президента Мубарака, Бюро конференции и его Генерального секретаря за руководство работой Конференции, которая увенчалась успехом.
As for the United Nations Development Programme (UNDP) we commend Mr. Speth, the Administrator of the programme which is of great importance to us in the developing countries. Что касается Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), то мы благодарим г-на Спета, Администратора этой программы, которая представляет огромную важность для развивающихся стран.
We commend the report of the Secretary-General, which comprehensively described the situation on the ground, including the relentless efforts being deployed by the Somali parties themselves and the Joint Security Committee established pursuant to the Djibouti agreement. Мы благодарим Генерального секретаря за представленный им доклад, в котором содержится всесторонний отчет о положении на местах, в том числе о неустанных усилиях, предпринимаемых различными сомалийскими сторонами включая Совместный комитет безопасности, учрежденный в соответствии с Джибутийским соглашением.
We thus welcome this debate and commend the President in particular for submitting a non-paper, which has enjoyed a very positive reception at the informal meetings conducted on 17 October. Поэтому мы приветствуем эту дискуссию и, в частности, благодарим Председателя за представление неофициального документа, получившего позитивный отклик в ходе неофициальных заседаний, проведенных 17 октября.
We commend the Governments of Austria, Germany, Japan, Uzbekistan, Lithuania and others who have been in the forefront to promote the theme of dialogue among civilizations in various related programmes. Мы благодарим правительства Австрии, Германии, Японии, Узбекистана, Литвы и других государств, которые сыграли ведущую роль в пропаганде темы диалога между цивилизациями при осуществлении различных связанных с этой темой программ.
The countries of the region have recognized the need to work together to prevent the transhipment of weapons through their territory, and we commend them in this regard. Страны региона признали необходимость совместной работы по недопущению транспортировки оружия через свою территорию, и мы благодарим их за это.
We equally commend Mr. Mussagy Jeichande, the Secretary-General's Representative and head of the United Nations Office in Angola, for his work in the ground, in consultation with the Angolan authorities. Мы также благодарим Представителя Генерального секретаря и руководителя Отделения Организации Объединенных Наций в Анголе г-на Муссаги Жейшанде за его деятельность на местах во взаимодействии с правительством Анголы.
In that respect, we commend the African Union, which has enshrined in its charter the right to intervene in certain circumstances, notwithstanding the issue of sovereignty. В этой связи мы благодарим Африканский союз, который включил в свой Устав право на вмешательство в некоторых обстоятельствах, несмотря на суверенитет.
In that connection, we commend you, Sir, for the initiative to have this matter debated in the Security Council and for the non-paper which is the basis of our discussion today. В этой связи мы благодарим Вас, г-н Председатель, за инициативу обсудить этот вопрос в Совете Безопасности и за подготовленный Вами неофициальный документ, который является основой для нашей сегодняшней дискуссии.
We commend our partners in the Combined Task Force 150 that continue to patrol the Gulf of Aden and the Indian Ocean to ensure the safe passage of merchant ships, especially ships carrying humanitarian cargo. Мы благодарим наших партнеров по «Объединенной оперативно-тактической группе - 150», которые продолжают нести дежурство в Аденском заливе и Индийском океане в целях охраны свободного прохода торговых судов, в особенности с гуманитарными грузами.
We therefore, once again, urge all developed partners to meet the aid target of 0.7 per cent of gross national product, and we commend those that have already done so. Поэтому мы вновь призываем всех наших развитых партнеров выполнить целевое задание по оказанию помощи в размере 0,7 процента валового национального продукта и благодарим тех, кто его уже выполнил.
We commend Mr. Sergio Vieira de Mello and his team for their outstanding work. Brunei Darussalam welcomes the Council's approval last Friday of the establishment of a United Nations Mission of Support in East Timor. Мы благодарим г-на Сержиу Виейру ди Меллу и его сотрудников за их прекрасную работу. Бруней-Даруссалам приветствует создание Советом в прошлую пятницу Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе.
Also, in this connection, we commend members of the Group of Eight for their statement of commitment at their recent annual meeting to end famine in Ethiopia and the Horn of Africa. В этой связи мы также благодарим членов «большой восьмерки» за их заявление о приверженности, сделанное в ходе состоявшейся недавно ежегодной встречи по борьбе с голодом в Эфиопии и на Африканском Роге.
We commend the Secretariat for its continued hard work in following up various matters relating to the law of the sea, which continues to be the subject of growing attention in the General Assembly. Мы благодарим Секретариат за его постоянную неустанную работу по осуществлению последующих действий в связи с различными вопросами, касающимися морского права, которые по-прежнему являются объектом все более пристального внимания со стороны Генеральной Ассамблеи.
We commend him for his efforts in that respect and also for the timely organization of today's debate on one of the vital issues of the overall reform of the United Nations system. Мы благодарим его за усилия в этом направлении, а также за своевременную организацию сегодняшних прений по одному из жизненно важных вопросов общей реформы системы Организации Объединенных Наций.
We thank Mr. Hans Blix for the submission of the report to the General Assembly and commend his performance in his post, to which he has devoted 16 years of his life. Мы благодарим г-на Ханса Бликса за представление доклада Генеральной Ассамблее и высоко оцениваем его деятельность на этом посту, которой он посвятил 16 лет своей жизни.
We commend and thank the Government of Lebanon for the full assistance and cooperation it has extended so far to the Commission in the discharge of its mandate, in accordance with paragraph 3 of resolution 1595. Мы высоко оцениваем усилия правительства Ливана и благодарим его за полное содействие и сотрудничество, оказанные Комиссии при выполнении ею своего мандата в соответствии с пунктом З резолюции 1595.
We also commend and thank him for his strong leadership of the Committee, and we congratulate him on his successful and productive trip earlier this month. Мы одобряем его работу и благодарим его за твердое руководство Комитетом, а также поздравляем его с завершением успешной и продуктивной поездки в начале этого месяца.
We thank and most warmly commend our brother Kofi Annan, the Secretary-General, who, in the space of nine months, has produced proposals designed to keep us all in step with the times and future challenges. Мы благодарим и тепло приветствуем Генерального секретаря г-на Кофи Аннана, который за прошедшие девять месяцев внес ряд предложений, направленных на то, чтобы все мы шли в ногу со временем и были на высоте решения задач будущего.
We thank and commend all who continue to work hard for a political solution to the situation in Darfur that will lead to durable peace and address the humanitarian situation. Мы приветствуем и благодарим всех, кто продолжает напряженную работу в целях политического урегулирования ситуации в Дарфуре, которое приведет к прочному миру и решению гуманитарных проблем.
We commend the Court for establishing a field office in Uganda, together with a field office and a field presence in the Democratic Republic of the Congo. Мы благодарим Суд за создание подразделения на местах в Уганде, а также подразделения и присутствия на местах в Демократической Республике Конго.
We commend the international community for its support to the Tribunal, particularly the Governments of Norway and the United Kingdom, which financed, through voluntary contributions, the construction of a fourth courtroom that was inaugurated in March of this year. Мы также благодарим международное сообщество за его поддержку работы Трибунала, в частности правительства Норвегии и Соединенного Королевства, которые финансировали его посредством добровольных взносов, а также за строительство четвертого зала заседаний, который был открыт в марте этого года.
We also commend the International Organization for Migration for having raised awareness of the positive role that international migration and migrants can play in the economic, social and cultural development of countries. Мы также благодарим Международную организацию по миграции за то, что она привлекает внимание к той позитивной роли, которую может играть международная миграция и мигранты в экономическом, социальном и культурном развитии стран.
We commend you all - TEC, IEC and UNOMSA - for the work you have done in such a short time and against so many odds, particularly the violence, which has taken such a heavy toll. Мы благодарим вас всех - ПИС, НКВ и ЮНОМСА - за работу, проделанную в столь сжатые сроки и вопреки столь многочисленным препятствиям, в частности насилию, которое уже стало причиной столь многих жертв.