We appreciate Special Adviser Gambari's report on his most recent visit to Burma and commend his efforts. |
Мы благодарим Специального советника Гамбари за подготовленный им доклад по итогам его недавнего визита в Бирму и воздаем должное проделанной им работе. |
We also thank Ambassador Ibrahima Fall and commend his efforts. |
Мы также благодарим посла Ибраиму Фаля и отмечаем его усилия. |
We thank you, Sir, and the Vietnamese delegation for convening this open debate and commend your leadership in ensuring that it took place. |
Мы благодарим Вас, г-н Председатель, и вьетнамскую делегацию за созыв этих открытых прений и отдаем должное Вашей руководящей роли в обеспечении того, чтобы они состоялись. |
We commend the Council for its ongoing consideration of this issue and we especially thank Under-Secretary-General Holmes for his comprehensive briefing this morning. |
Мы приветствуем постоянное внимание Совета к этой проблеме и особенно благодарим заместителя Генерального секретаря Холмса за его сегодняшний исчерпывающий брифинг. |
We commend and thank Ambassador Legwaila for all the efforts that he has undertaken to resolve the impasse that had delayed the establishment of the TSZ. |
Мы воздаем должное послу Легваиле и благодарим его за все приложенные им усилия в целях выхода из тупиковой ситуации, в которой оказался процесс установления временной зоны безопасности. |
We commend Indonesia for presenting us with another opportunity to further discuss this issue, which is becoming increasingly central to our collective efforts to maintain international peace and security. |
Мы благодарим Индонезию за предоставленную нам еще одну возможность продолжить обсуждение этого вопроса, который все больше приобретает центральное место в наших коллективных усилиях по поддержанию международного мира и безопасности. |
We commend him for raising important issues of concern to the international community, even when a number of them may be contentious. |
Мы благодарим его за то, что он поднял важные вопросы, представляющие интерес для международного сообщества, хотя некоторые из этих вопросов могут быть спорными. |
My country, Saint Kitts and Nevis, its Government, its people and myself heartily commend the Secretary-General. |
Моя страна Сент-Китс и Невис, ее правительство, ее народ и я лично сердечно благодарим Генерального секретаря. |
We commend the Secretary-General for the leadership he has shown in ensuring that gender representation in the Secretariat and in the overall work of the Organization is a reality. |
Мы благодарим Генерального секретаря за проявленное им лидерство в обеспечении того, чтобы гендерная представленность в Секретариате и в общей деятельности нашей Организации стало реальностью. |
We further commend you for the initiative of convening this meeting to discuss the efforts of the United Nations in promoting peace and security in Africa. |
Мы также благодарим Вас за инициативу по созыву этого заседания для обсуждения усилий Организации Объединенных Наций по содействию обеспечению мира и безопасности в Африке. |
With regard to the transition from relief to development, we commend the drafting of a report by the Joint Working Group on Transition Issues. |
Что касается перехода от оказания чрезвычайной помощи к развитию, то мы благодарим Совместную рабочую группу по вопросам переходного периода за подготовку доклада. |
We therefore commend all key players in the realization of the aspiration of the United Nations to ensure sustainable human development globally. |
Поэтому благодарим всех, кто принял ключевое участие в осуществлении стремления Организации Объединенных Наций обеспечить устойчивое развитие человеческого общества во всемирных масштабах. |
We commend the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for tirelessly taking up the challenging issues of peace, security and economic development. |
Мы благодарим Генерального секретаря г-на Пан Ги Муна за его неустанные усилия, направленные на решение сложных вопросов мира, безопасности и экономического развития. |
We commend UNEP for the appointment of a senior gender advisor and believe that this is a critical first step. |
Мы благодарим ЮНЕП за назначение старшего советника по гендерным вопросам и рассматриваем это назначение как важнейший первый шаг. |
It is with that in mind that we commend the Secretary-General and his Special Representative, Mr. Ed Luck, for an excellent and balanced report. |
Именно в свете этого мы благодарим Генерального секретаря и его Специального представителя г-на Эдварда Лака за замечательный и сбалансированный доклад. |
For that reason, we commend the Secretary-General for convening the high-level meeting on the MDGs during the present session of the General Assembly. |
Поэтому мы благодарим Генерального секретаря за созыв совещания высокого уровня по ЦРДТ на текущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
We commend for the support of all delegations the guidelines and recommendations regarding the execution of the Programme in the biennium 2000-2001 contained in the Secretary-General's report. |
Мы благодарим все делегации за поддержку содержащихся в докладе Генерального секретаря основных принципов и рекомендаций по осуществлению Программы в ходе двухгодичного периода 2000-2001 годов. |
We also commend the executive secretariats of ICGLR and SADC for their support to the process and call upon them to remain engaged to support implementation of the commitments. |
Мы также благодарим исполнительных секретарей МКРВО и САДК за оказанную ими поддержку этому процессу и просим их продолжать участвовать в оказании содействия выполнению сторонами своих обязательств. |
I therefore commend those developed States that are prepared to support developing nations and assist them in cushioning the impact of World Trade Organization compliance. |
Поэтому мы благодарим те развивающиеся страны, которые готовы поддержать развивающиеся государства и оказать им содействие в смягчении последствий выполнения требований Всемирной торговой организации. |
We commend the Secretary-General for his initiative aimed at enabling young people to get a foothold in the labour market, thereby contributing to the reduction of social inequalities. |
Мы благодарим Генерального секретаря за его инициативу, которая призвана помочь молодым людям занять свое место на рынке труда, что будет способствовать уменьшению диспропорций в обществе. |
We commend both Presidents and all members of the Chambers, the Offices of the Prosecutors and the Registries of both Tribunals for the progress achieved so far. |
Мы благодарим обоих председателей и всех членов и сотрудников камер, канцелярий обвинителей и секретариатов двух трибуналов за достигнутый к настоящему моменту прогресс. |
Mr. Beck (Solomon Islands): My delegation welcomes the report of the Secretary-General on the prevention of armed conflict (A/60/891), for which we commend him. |
Г-н Бек (Соломоновы Острова) (говорит по-английски): Наша делегация приветствует доклад Генерального секретаря по вопросу о предотвращении вооруженных конфликтов (А/60/891), за который мы его благодарим. |
We thank and commend Mr. Ibrahima Fall for his tireless efforts to bring about this conference and in working towards its success. |
Мы благодарим г-на Ибраиму Фаля и воздаем ему честь за его неустанные усилия, приложенные им к тому, чтобы добиться проведения этой конференции и обеспечить ее успех. |
We thank the Secretary-General for his note on this agenda item, and we commend his personal commitment and efforts in the fight against malaria. |
Мы благодарим Генерального секретаря за записку по данному пункту повестки дня и приветствуем его личную приверженность усилиям по борьбе с малярией. |
We commend the Organization for its vision and tenacity, and we thank the delegation of Germany for its leadership in negotiating the renewed mandate. |
Мы воздаем должное Организации за ее умение смотреть в будущее и за ее упорство и благодарим делегацию Германии за ее руководящую роль в согласовании продления мандата. |