The design, finalized in December 1969 was a dramatic leap forward, with more masculine lines that combined to create an elegant and sporty character. |
Дизайн, окончательная версия которого была принята в 1969 году, сделал огромный шаг вперёд, с более мужественными линиями, которые были объединены, чтобы создать элегантный и спортивный характер автомобиля. |
In October 2016, Piz Daint and Piz Dora were upgraded and combined into the current Cray XC50/XC40 system featuring Nvidia Tesla P100 GPUs. |
В ноябре 2016 года был произведен апгрейд Piz Daint и Piz Dora и объединены в общую систему Cray XC50/XC40, дополнительно оснащённую графическими ускорителями Nvidia Tesla P100. |
In the 2000s - particularly 2003-2009 - a body of films was produced that combined elements of the splatter and slasher film genres. |
В 2000-х годах, особенно в период между 2003-2009 годами, был сняты фильмы, в которых были объединены элементы жанров сплэттер и слэшер. |
The Literary Museum in Prechistenka and the Museum-Estate "Khamovniki" were combined into a single museum with Bulgakov as its director. |
Литературный музей на Пречистенке и Музей-усадьба «Хамовники» были объединены в один музей с В. Ф. Булгаковым в качестве директора. |
On 1 July 1908, the two forests were joined, and the combined forest area encompassed most of Southeast Alaska. |
1 июля 1908 года два национальных леса были объединены в лесную зону, охватывающую большую часть Южной Аляски. |
In the case of the draft resolution in question it would appear that they are perhaps unwittingly combined both in the preambular and operative paragraphs. |
В случае данного проекта резолюции представляется, что они, возможно случайно, объединены и в преамбуле, и в пунктах постановляющей части. |
It is referenced against the mid-point of the base/floor salary scale and is composed of three elements, hardship, mobility and non-removal, which are combined in a matrix. |
Ее размеры привязаны к медианной ставке шкалы базовых/минимальных окладов, и эта надбавка включает три элемента - в связи с работой в трудных условиях, мобильностью и неполным переездом, - которые объединены в матричной таблице. |
In order to facilitate the deliberations and to sharpen their focus, a number of recommendations have therefore been combined. |
Ввиду этого для облегчения и заострения обсуждения ряд рекомендаций были объединены. |
The text of article 18 would be improved if paragraphs 1 and 2 were combined in a single paragraph. |
Текст статьи 18 был бы улучшен, если бы пункты 1 и 2 были объединены в один пункт. |
The two functions, dealing with defence lawyers and their clients affairs have been combined to be carried out in one new separate section. |
Эти две функции, касающиеся работы с адвокатами защиты и их клиентами, объединены и будут выполняться одной новой отдельной секцией. |
At the same time, three Secretariat entities serving intergovernmental forums were combined into one, better to support the work of the Organization's legislative bodies and conferences. |
В то же время три подразделения Секретариата, обслуживающие межправительственные форумы, были объединены в одно, с тем чтобы лучше поддерживать работу руководящих органов и конференций Организации. |
Further, subparagraphs (b) and (c) have been combined into one subparagraph for the purposes of improved drafting clarity. |
Кроме того, подпункты (Ь) и (с) были объединены в один подпункт в целях большей ясности формулировки. |
The two articles 23 and 23 bis, which received no comments from Governments, were again combined in a single provision on second reading. |
Во время второго чтения статьи 23 и 23 бис, в отношении которых правительства не высказали никаких соображений, снова были объединены в одно положение. |
Phases two and three have been combined, and three more clearance teams have been recruited, trained and deployed. |
Мероприятия в рамках второго и третьего этапов были объединены и был набран, подготовлен и размещен персонал для трех дополнительных групп по разминированию. |
The Communications and Information Technology Sections have been combined into one section, thereby increasing efficiency and facilitating a more integrated service to customers. |
Секции связи и информационных технологий были объединены в одну секцию, что способствовало повышению эффективности работы и приданию оказываемым услугам более комплексного характера. |
Six of these were combined in one solicitation, which led to the issuance of a request for proposals in June 2003. |
Шесть из этих проектов были объединены в рамках одного запроса направлять предложения, на основе которого в июне 2003 года была подготовлена просьба представлять оферты. |
Paragraphs 1 and 3 have been combined in order to align this provision with the new structure of draft article 8. |
Пункты 1 и 2 были объединены, с тем чтобы привести это положение в соответствие с новой структурой проекта статьи 8. |
The MPCID opened two separate criminal investigations into the two cases that were later combined when it became apparent that they related to a single chain of events. |
ОУРВП провел два отдельных расследования по этим двум делам, которые позднее были объединены в одно производство, когда стало очевидно, что они связаны с одной и той же цепочкой событий. |
Alternative 2, paragraphs 1 and 2 combined into a single paragraph 1 |
Альтернатива 2, пункты 1 и 2 объединены в пункт 1 |
These results were combined to provide assessments at the level of six country groups, and have been accompanied by detailed comments to put the situation in context. |
Полученные результаты были объединены для подготовки оценок по шести группам стран и сопровождались подробными замечаниями для получения более четкого представления о сложившейся ситуации. |
During the period, the External Relations Department and the Public Information Office were combined to form the External Relations and Communications Department. |
За отчетный период Департамент внешних сношений и Управление общественной информации были объединены в Департамент внешних сношений и коммуникации. |
Consequently, the efforts were combined and have been channelled through the Assembly of Non-Governmental and Governmental Organizations to Promote Proposals and Legal Reforms to Benefit Women. |
В этой связи были объединены и согласованы усилия в контексте союза правительственных и неправительственных организаций для поощрения правовых реформ и предложений в интересах женщин. |
In 2010, 40 cases were combined and 3 (1) were handed over to other agencies for investigation; 15 cases were combined in 2011. |
В 2010 году 40 дел были объединены и три (одно) были направлены для расследования в другие органы, в 2011 году были объединены 15 дел. |
The DNA fragments have combined to make a pattern that is as unique as a fingerprint. |
Комбинация фрагментов ДНК объединены в шаблон, который так же уникален, как отпечаток пальца. |
Both parts are combined using gold to create mist, water and parts in the background. |
Обе части ширмы объединены использованием золота при создании тумана, воды и частей фона. |