Английский - русский
Перевод слова Combined
Вариант перевода Объединенный

Примеры в контексте "Combined - Объединенный"

Примеры: Combined - Объединенный
The Committee's attention is drawn to the receipt, in October 2005, of the combined second and third periodic reports of India. Внимание Комитета обращается на то, что в октябре 2005 года был получен объединенный второй и третий периодический доклад Индии21.
The Permanent Representative requested that the third periodic report be considered as a combined second and third periodic report. Постоянный представитель обратился с просьбой о том, чтобы третий периодический доклад рассматривался как объединенный второй и третий периодический доклад.
Azerbaijan had ratified the two Optional Protocols to the Convention and would shortly be submitting to the Committee on the Rights of the Child its combined second and third periodic reports prepared with UNICEF assistance. Азербайджан ратифицировал оба факультативных протокола к Конвенции и вскоре представит Комитету по правам ребенка свой объединенный второй и третий периодический доклад, подготовленный при содействии ЮНИСЕФ.
The present combined report is the product of a review of the fourth report, supplemented by information gathered in accordance with the questionnaire prepared by the Committee. Этот объединенный доклад является результатом рассмотрения четвертого доклада, дополненного информацией, полученной в ходе опроса, подготовленного вышеуказанным Комитетом.
The combined sixth and seventh periodic report of the Russian Federation had been considered during the forty-sixth session of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. Объединенный шестой и седьмой периодический доклад Российской Федерации был рассмотрен на сорок шестой сессии Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
Representatives have established a combined Committee on the Rights of the Child (CRC) and CEDAW whose objectives are to raise awareness about the Conventions and ensure compliance. Ее представители учредили объединенный Комитет по правам ребенка и КЛДЖ, целями которого являются повышение информированности о конвенциях и обеспечение их соблюдения.
The Committee welcomes that the combined Ombudsman office complies with the Paris Principles and that its mandate includes the realization of economic, social and cultural rights. Комитет приветствует то обстоятельство, что объединенный институт омбудсмена соответствует Парижским принципам, и что его мандат предусматривает контроль за соблюдением экономических, социальных и культурных прав.
Pakistan placed great emphasis on fulfilling its international human rights commitments and had recently presented its combined third and fourth periodic report to the Committee on the Rights of the Child in Geneva. Пакистан придает большое значение выполнению своих международных обязательств в отношении прав человека и недавно в Женеве представил Комитету по правам ребенка свой объединенный третий и четвертый периодический доклад.
According the Committee's recommendations, the Government will provide information on the implementation of this matter when it submits its combined second and third periodic reports, no later than 14 January 2019. Согласно рекомендациям Комитета правительство предоставит информацию о решении этого вопроса, когда оно будет представлять свой объединенный второй и третий периодические доклады, но не позднее чем 14 января 2019 года.
It regrets, however, that the combined report was submitted to the Committee only in January 2013, although the State party acceded to the Convention in 2002. Он сожалеет, однако, что объединенный доклад был представлен Комитету только в январе 2013 года, хотя государство-участник присоединилось к Конвенции в 2002 году.
This combined fourth and fifth periodic report was prepared and reviewed by the National CEDAW committee and key stakeholders which has been spearheaded by the Department of Women's Affairs (DWA). Настоящий объединенный четвертый и пятый периодический доклад был подготовлен и рассмотрен Национальным комитетом по КЛДЖ и основными заинтересованными сторонами под руководством Департамента по делам женщин (ДДЖ).
Having considered the Lesotho's combined initial, second, third and fourth periodic report at its 1007th and 1008th meetings on 11th October 2011, the CEDAW Committee gave its concluding observations thereto. Рассмотрев объединенный первоначальный, второй, третий и четвертый периодический доклад Лесото на своих 1007-м и 1008-м заседаниях 11 октября 2011 года, Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин сделал по нему свои заключительные замечания.
Representatives have established a combined Committee on the Rights of the Child and on the Elimination of Discrimination Against Women, the objectives for which are to raise awareness about the relevant Conventions and ensure compliance with the TCI Governments obligations therein. Ее представители учредили объединенный Комитет по правам ребенка и ликвидации дискриминации в отношении женщин, целями которого являются повышение информированности о соответствующих конвенциях и обеспечение соблюдения правительством ОТК взятых на себя обязательств по этим конвенциям.
The two ad hoc tribunals have grown into large institutions, with more than 2,000 posts between them and a combined annual budget exceeding a quarter of a billion dollars - equivalent to more than 15 per cent of the Organization's total regular budget. Два специальных трибунала превратились в крупные учреждения, в которых насчитывается свыше 2000 должностей, а их объединенный годовой бюджет превышает четверть миллиарда долларов США, что равно более чем 15 процентам общего регулярного бюджета Организации.
Upon returning home his ship was sunk by the British, and Captain de Vence got to Lisbon and Cadiz joined a volunteer for the combined Franco-Spanish fleet under the command of Admiral d'Estaing. Во время возвращения домой его корабль был потоплен англичанами, и де Ванс, добравшись до Лиссабона, а затем Кадиса, поступил добровольцем в объединенный франко-испанский флот под командованием адмирала д'Эстена.
Since the report of Netherlands/Netherlands Antilles was not yet available, the Committee might consider substituting the Dominican Republic, which had submitted a combined third and fourth report. Антильских Нидерландов еще не готов, Комитет может рассмотреть вместо него доклад Доминиканской Республики, которая представила объединенный третий и четвертый доклад.
In introducing the combined report, the representative conveyed a personal message of greeting from New Zealand's Prime Minister and the Minister of Women's Affairs, the Right Honourable Jenny Shipley. Представляя объединенный доклад, представитель передала личное поздравительное послание премьер-министра и министра по делам женщин Новой Зеландии досточтимой Дженни Шипли.
In introducing the combined initial, second and third periodic report of Latvia, the representative noted that Latvia had ratified numerous international human rights instruments, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women which entered into force in May 1992. Внося на рассмотрение объединенный первоначальный, второй и третий периодический доклад Латвии, представительница этой страны отметила, что Латвия ратифицировала многие международные акты по правам человека, включая Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, которая вступила в силу в мае 1992 года.
The combined second, third and fourth periodic report on implementation of the Convention on the Rights of the Child was created and successfully presented before the competent UN bodies. Объединенный второй, третий и четвертый периодический доклад о выполнении Конвенции о правах ребенка был подготовлен и успешно представлен в компетентные органы ООН.
PNG prepared a combined initial, second and third UN CEDAW Report of the country's implementation of the CEDAW which was submitted on 22 July 2010. Папуа-Новая Гвинея подготовила объединенный первоначальный, второй и третий доклад для Организации Объединенных Наций по осуществлению страной КЛДЖ, который был представлен 22 июля 2010 года.
As indeed stressed in this combined initial and periodic report on the Convention, various projects and programmes have been implemented during the decade 2000-2009 with the specific aim of ensuring the better integration of women into the development process. Как справедливо выявил этот объединенный первоначальный и периодический доклад по Конвенции, в течение десятилетия 2000-2009 годов были внедрены многочисленные проекты и программы, направленные на гарантирование лучшей интеграции женщин в процесс развития.
Ms. Maduhu (United Republic of Tanzania) said that her Government's combined initial, second and third report on implementation of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights had been submitted recently. Г-жа Мадуху (Объединенная Республика Танзания) говорит, что недавно был представлен объединенный первоначальный, второй и третий доклад правительства ее страны об осуществлении Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах.
He welcomed the presence of the delegation after a long 10-year break, which nevertheless represented only four or five periodic reports. A combined report should enable the Committee to relaunch a constructive dialogue with the State party. Он с удовлетворением отмечает присутствие делегации после десятилетнего перерыва, который тем не менее составляет четыре или пять периодических докладов, если исходить из того, что объединенный доклад должен позволить Комитету возобновить конструктивный диалог с государством-участником.
China would submit its combined third and fourth report on the Convention on the Rights of the Child to the Committee by the end of 2009 or in early 2010. Китай представит Комитету объединенный третий и четвертый доклад по Конвенции о правах ребенка к концу 2009 года или в начале 2010 года.
Experience has shown that in many countries (Ethiopia, for example) the combined strength of the UNCT working together has improved the quality of policy dialogues in the health and education SWAps and that this contribution is highly appreciated by both Governments and bilateral donors. Как показывает опыт, во многих странах (например, в Эфиопии) объединенный потенциал действующих сообща СГООН способствовал повышению качества диалога по вопросам политики в отношении ОСП в области здравоохранения и образования, и этот вклад получил высокую оценку правительств и двусторонних доноров.