The Committee expresses its appreciation to the State party for its combined sixth and seventh periodic reports, which include information from the governments of the State party's provinces and territories, but notes that this information was not provided in an integrated fashion. |
Комитет выражает свою признательность государству-участнику за представление его объединенного шестого и седьмого периодических докладов, в которых приводится информация от органов власти провинций и территорий государства-участника, однако отмечает, что представленная информация носит разрозненный характер. |
In this connection, the Committee recalls its concluding comments from August 2002 on the State party's combined fourth and fifth periodic report, which state ... [T]he Committee is concerned about the prevalence of violence against women and girls, including domestic violence. |
В этой связи Комитет напоминает о своих заключительных замечаниях от августа 2002 года относительно объединенного четвертого и пятого периодического доклада государства-участника, в котором говорится: «Комитет обеспокоен сохранением насилия в отношении женщин и девочек, включая насилие в семье. |
The Committee congratulates the State party for its important achievements towards gender equality since the consideration of its combined third and fourth periodic report, particularly its efforts in preparing a women's action plan. |
Комитет выражает удовлетворение по поводу значительных успехов, достигнутых государством-участником в деле содействия обеспечению равенства женщин и мужчин за период, прошедший после рассмотрения его объединенного третьего и четвертого периодического доклада, особенно по поводу его усилий по подготовке «плана действий в интересах женщин». |
Welcomes the establishment by the Executive Director of a combined management body which reviews on a regular basis the need to fill vacant positions, the extension of contracts and the redeployment of staff; |
с удовлетворением отмечает создание Директором-исполнителем объединенного управленческого органа, который на регулярной основе следит за необходимостью заполнения вакантных должностей, продлением контрактов и перемещением кадров; |
Appreciation is expressed for the opportunity to re-establish the dialogue between the Committee and the State party since the consideration of the combined initial and second periodic report in 1984, as well as for the constructive nature of the discussion. |
Комитет также приветствует возможность восстановить диалог между Комитетом и государством-участником, прерванный после рассмотрения объединенного первоначального и второго периодических докладов в 1984 году, а также конструктивный характер обсуждения. |
As a result, the combined General Fund is now projected to end the year with a negative balance of $195 million, compared with the earlier estimate of a negative $103 million. |
Согласно нынешним прогнозам, в результате всего этого отрицательное сальдо денежной наличности объединенного Общего фонда составит к концу года 195 млн. долл. США - в то время как по предыдущим оценкам этот показатель исчислялся в размере 103 млн. долл. США. |
In its consideration of Honduras' combined initial, second and third periodic report, the Committee expressed its hope that the State party would take strong measures to eliminate stereotypes, and include both men and women in awareness-raising efforts aimed at ending discrimination against women. |
При рассмотрении объединенного первоначального, второго и третьего периодического доклада Гондураса Комитет выразил надежду, что государство-участник примет эффективные меры по ликвидации стереотипов и привлечет как мужчин, так и женщин к осуществлению усилий по повышению уровня информированности в целях ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
At its thirty-seventh session, the Committee invited Dominica, Guinea-Bissau, Haiti and Liberia to submit their initial and all other outstanding reports in a combined report by March 2008, for consideration at the Committee's forty-third session, in 2009. |
На своей тридцать седьмой сессии Комитет предложил Гаити, Гвинее-Бисау, Доминике и Либерии представить их первоначальные доклады и все остальные непредставленные доклады в виде объединенного доклада в марту 2008 года для рассмотрения их Комитетом на его сорок третьей сессии в 2009 году. |
The annual charges for the services of the Centre resulting from this transfer are estimated at $2.6 million for the United Nations and the United Nations Joint Staff Pension Fund combined. |
Ежегодная плата за услуги Центра с учетом этих изменений исчисляется для Организации Объединенных Наций и Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций суммой в 2,6 млн. долл. США. |
Once the report had been validated by the inter-ministerial coordinating committee established to coordinate the drafting and submission of periodic reports, a date was set for a national workshop to validate the combined initial, second and third periodic reports. |
После утверждения доклада Межминистерским комитетом по координации процесса подготовки и представления периодических докладов была намечена дата проведения национального семинара по оценке объединенного первоначального, второго и третьего периодического доклада. |
The Committee welcomes the submission of the combined fourth and fifth periodic reports of the Kingdom of the Netherlands and the written replies to its list of issues, but regrets the late submission of the report of Aruba. |
Комитет приветствует представление объединенного четвертого и пятого периодических докладов Королевства Нидерландов и письменные ответы на его перечень вопросов, однако с сожалением констатирует задержку с представлением доклада Арубы. |
The Australian Government Office for Women has distributed 200 copies of Australia's combined sixth and seventh periodic reports to the Committee and a related education pack to community legal centres across Australia. |
Управление правительства Австралии по делам женщин разослало 200 экземпляров объединенного шестого и седьмого доклада Австралии об осуществлении Конвенции вместе с пакетом учебных материалов в общинные юридические центры по всей Австралии. |
Tutorial classes for female students in higher education have been launched with the aim of decreasing dropout rate in higher education. (Reference is made to paragraph 335 and 336 of the initial and combined report under the ICESCR in relation to the specific affirmative measures taken). |
В системе высшего образования для учащихся женского пола проводятся практические занятия в целях сокращения уровня отсева из высших учебных заведений (см. пункты 335 и 336 первоначального и объединенного доклада по МПЭСКП в отношении конкретных позитивных действий). |
The process of updating Papua New Guinea's Report began immediately after the submission of the country's combined initial, first, second, third and fourth reports to the CEDAW Committee in January/May 2009. |
Процесс обновления доклада Папуа-Новой Гвинеи начался сразу же после представления страной объединенного первоначального, первого, второго, третьего и четвертого доклада Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин в январе - мае 2009 года. |
At the national level, the police of both the Government of National Unity and the Government of Southern Sudan still resist efforts to form a combined forum to address matters of common importance. |
На национальном уровне полиция как правительства национального единства, так и правительства Южного Судана продолжает сопротивляться усилиям по созданию объединенного форума для решения вопросов, представляющих общий интерес. |
In Guinea-Bissau, the Human Rights Unit provided technical assistance to the Government for the preparation of a combined report submitted in October 2008 to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. |
В Гвинее-Бисау Группа по правам человека оказала правительству техническую помощь по подготовке объединенного доклада, представленного в октябре 2008 года Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
Information and comments on most important changes that occurred to achieve gender parity in Albania from the time of the previous report [The first and second combined CEDAW Report], that is, for the period 2003-2007. |
Информация и замечания в отношении наиболее важных перемен, осуществленных в Албании в целях достижения гендерного равенства со времени представления предыдущего доклада (объединенного первоначального и второго доклада о ходе осуществления Конвенции), то есть за период 2003 - 2007 годов. |
It is noted that consideration of the combined second and third periodic report of Serbia was also scheduled for the fifty-third session. On 11 September 2012, the Government of Serbia requested a postponement of the consideration of that report. |
Принято к сведению, что рассмотрение объединенного второго и третьего периодического доклада Сербии было запланировано на пятьдесят третью сессию. 11 сентября 2012 года правительство Сербии обратилось с просьбой о переносе рассмотрения этого доклада. |
It is noted that the consideration of the combined second and third periodic report of Serbia had originally been scheduled for the fifty-third session. However, at the request of the State party, it was postponed to the fifty-fifth session. |
Отмечается, что рассмотрение объединенного второго и третьего периодического доклада Сербии первоначально планировалось осуществить в ходе пятьдесят третьей сессии, однако по просьбе этого государства-участника его рассмотрение было перенесено на пятьдесят пятую сессию. |
The first combined initial and first periodic Draft Report was Commissioned by the Ministry of Women Affairs and the Ministry of Foreign Affairs and funded by the Government of New Zealand as part of its bilateral assistance under the Policy and Programme Development Project for Women. |
Первый проект объединенного первоначального и первого доклада был подготовлен по поручению министерства по делам женщин и министерства иностранных дел и финансировался правительством Новой Зеландии по каналам двусторонней помощи в рамках проекта разработки политики и программ в интересах женщин. |
She agreed that the Penal Code was obsolete, but new penal provisions, drafted from a gender perspective and submitted by INAMUJER, were currently being discussed and, following popular consultation, would be used to prepare a draft combined penal code and gender code. |
Оратор соглашается, что Уголовный кодекс устарел, но в настоящее время обсуждаются новые положения уголовного законодательства, разработанные НИЖ с применением гендерного подхода и на базе которых после завершения общественной дискуссии будет подготовлен проект объединенного уголовного и гендерного кодекса. |
Noting the current status of the combined Special Account for the United Nations Observer Mission in El Salvador and the United Nations Observer Group in Central America, |
отмечая нынешнее состояние объединенного Специального счета Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сальвадоре и Группы наблюдателей Организации Объединенных Наций в Центральной Америке, |
This reduction of $140 million in the projected cash deficit of the combined General Fund reflects an estimated payment of $213 million in the final quarter of 1996 by the United States of America, an increase of $100 million compared with earlier estimates. |
Это сокращение прогнозируемого дефицита денежной наличности объединенного Общего фонда на 140 млн. долл. США отражает предполагаемый платеж Соединенных Штатов Америки в размере 213 млн. долл. США в четвертом квартале 1996 года, что на 100 млн. долл. США больше предыдущих оценок. |
The appropriate delivery mechanisms would also need to be addressed in order to achieve a more combined integrated approach. |
Также для обеспечения более комплексного объединенного подхода необходимо было бы обсудить вопрос о создании надлежащих механизмов осуществления. |
The Advisory Committee notes that the operational costs for the integrated Office were higher than the combined operational costs for the individual offices. |
Консультативный комитет отмечает, что оперативные расходы объединенного Отделения выше суммарных оперативных расходов отдельных отделений. |