Английский - русский
Перевод слова Combine
Вариант перевода Объединить

Примеры в контексте "Combine - Объединить"

Примеры: Combine - Объединить
The reformed UNCCD subsidiary committees can combine their efforts to meet this objective. Реформированные вспомогательные органы КБО способны объединить усилия для достижения этой цели.
They must combine the component of force with the component of cultural, social and even emotional aspects. Они должны объединить компонент силы с компонентом, включающим в себя культурный, социальный и даже эмоциональный аспекты.
He will combine normative, political and humanitarian strategies in efforts to promote prevention, protection and rehabilitation for the benefit of children. Он намерен объединить нормативные, политические и гуманитарные стратегии в целях содействия предупреждению, защите и реабилитации на благо детей.
The Partnership provides a forum through which members can combine their strengths and implement solutions that no one partner could achieve alone. Партнерство представляет собой форум, в рамках которого участники могут объединить свои потенциалы и реализовать решения, чего ни один из партнеров не смог бы добиться в одиночку.
The BTWC and CWC mechanisms of review in scientific and technological developments should combine their potential to discuss concerns related to bio-chemical security. Механизмам обзора научных и технологических достижений, существующим в рамках КБТО и КХО, следует объединить свой потенциал для обсуждения озабоченностей, связанных с биохимической безопасностью.
In fact, smaller countries can turn the emerging multipolarity to advantage if we combine our strengths in regional and international institutions. Малые страны смогут обратить нарождающуюся многополярность себе во благо, если им удастся объединить свои усилия в рамках региональных и международных институтов.
I thought maybe we could combine our things. Я подумал, может, мы сможем объединить наши дела?
The husband may not combine his pension with the pension of more than one wife, which he shall be entitled to select . Муж может объединить свою пенсию с пенсией не более чем одной жены, которую он имеет право выбрать .
Perhaps we could combine our efforts and share our findings. Возможно, нам стоит объединить усилия и поделится их результатами?
In fact, why don't we just combine houses? На самом деле, почему нам просто не объединить дома?
Alternatively, we could combine paragraphs 8, 9 and 10 and say that agreement on everything was reached on 20 July. И, наоборот, мы могли бы объединить пункты 8, 9 и 10 и заметить, что согласие по всем этим пунктам было достигнуто 20 июля.
It would combine the activities of the agency programmes and implement the activities in an integrated manner. Это позволит объединить деятельность, осуществляемую в рамках программ различных учреждений, и осуществлять такую деятельность на комплексной основе.
More importantly, we should combine our efforts to implement the mission of the Convention to control tobacco use, which contributes to diseases and death throughout the world. Однако, что еще более важно, мы должны объединить усилия для достижения поставленной в Конвенции цели - борьбы с употреблением табака, являющегося причиной многих заболеваний и роста уровня смертности во всем мире.
The two heroes must combine their skills, knowing that it is the only way to gain success against their awesome adversary. Два героя должны объединить свои силы, так как это единственный способ добиться успеха в наказании их общего могучего противника.
Can I combine several vocabularies to one. Можно ли объединить два словаря в один?
Well, you could combine ps with grep, kill and awk to produce something like this. Ну, вы можете объединить ps с grep, kill и awk, чтобы получить что-то вроде этого:.
At Homeloans.ie we can combine all your loans and credit card balances into one loan and reduce your monthly outgoing. Homeloans.ie позволяет объединить все балансы по кредитам и кредитным картам в один кредит, что позволит сократить ежемесячные расходы.
We call on the President of France and the French Parliament to renounce nuclear testing and combine their efforts with those of other countries to keep the world nuclear-free. Мы призываем президента Франции, ее парламент отказаться от проведения ядерных испытаний и объединить усилия наших стран для сохранения безъядерного мира.
Non-governmental organizations active in the field of human rights and those working in the field of development should combine their efforts. Неправительственные организации, действующие в области прав человека, а также неправительственные организации, занятые в сфере развития, должны объединить свои усилия.
We must therefore close ranks, minimize our differences and combine our efforts, as peoples, nations, States and communities. Поэтому мы должны сплотить ряды, устранить наши разногласия и объединить наши усилия народов, наций, государств и общин.
We must now combine our efforts and pool our experience in order to offer, especially to the young generations, a drug-free society. Сейчас мы должны объединить усилия и опыт для того, чтобы создать - особенно для молодых поколений - общество, свободное от наркотиков.
The States and the international community should combine their efforts so as to contain such activities by the establishment of legal standards capable of achieving that objective. Государствам и международному сообществу следует объединить усилия, с тем чтобы воспрепятствовать этой деятельности путем принятия правовых норм, способных решить данную проблему.
The transition is imperative, because it will combine the resources of the United Nations and of the African Union under a unified command and control. Процесс передачи полномочий крайне необходим, поскольку он позволит объединить под единым командованием и управлением ресурсы Организации Объединенных Наций и Африканского союза.
This initiative - to be launched by the Director-General at Johannesburg - would combine high quality assessments with a global, regional and sectoral outreach effort. Эта инициатива, о начале которой Генеральный директор должен объявить в Йоханнес-бурге, могла бы объединить высококачественные оценки и глобальные региональные и секторальные пропагандистские усилия.
These should combine international approaches to indicators for consistency and comparability, while at the same time recognizing diversity in the focus of sectoral interests within and between countries. В них необходимо объединить международные подходы к показателям с целью обеспечения их единообразия и сопоставимости и в то же время признать их многообразие в рамках отраслевых интересов как на страновом, так и на межстрановом уровнях.