Английский - русский
Перевод слова Combine
Вариант перевода Сочетать

Примеры в контексте "Combine - Сочетать"

Примеры: Combine - Сочетать
It was noted that PPP projects could combine both payment mechanisms. Было отмечено, что проекты в области ПЧП могут сочетать оба эти механизма платежей.
It must combine both if it is to survive. Она должна сочетать обе эти силы, если она хочет выжить.
Most effective local integration programmes will combine IDP-specific interventions with community-wide programmes. Наиболее результативные программы местной интеграции будут сочетать меры, специально ориентированные на ВПЛ, с программами для общин в целом.
Family planning services allow women to achieve higher education and combine child-rearing with employment. Услуги в области планирования семьи позволяют женщинам достичь более высокого уровня образования и сочетать работу с уходом за детьми.
Good linkage policies should combine mandatory requirements, encouragement measures and partial deregulation. Надлежащая политика по поощрению связей между предприятиями должна сочетать обязательные требования, стимулирующие меры и частичное дерегулирование.
An inclusive global order must combine economic growth with social development. Глобальный порядок, предполагающий всеобщее участие, должен сочетать экономический рост с социальным развитием.
UNMEER will combine the technical expertise of WHO with the operational strengths and capabilities of other United Nations agencies, funds and programmes. МООНЧРЭ будет сочетать специальный опыт Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) с оперативными возможностями и потенциалом других учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций.
The compounds will combine rehabilitated solid buildings and prefabricated buildings where solid construction is not possible. Создание комплексов будет сочетать ремонт капитальных строений с возведением сборных зданий в случае невозможности капитального строительства.
Urban planning must combine infill development and guided expansion for the sake of proper density and affordable urban land. В целях обеспечения надлежащей плотности и ценовой доступности земельных участков в городах в городском планировании необходимо сочетать планирование развития наполнения и направляемый рост.
National strategies must combine law enforcement and prevention efforts. Национальные стратегии должны сочетать правоприменительные и профилактические меры.
Under this option, the new United Nations mission would combine political, development and humanitarian coordination functions. В соответствии с этим вариантом модель новой миссии Организации Объединенных Наций будет сочетать в себе выполнение функций координации в отношении политической деятельности, содействия развитию и гуманитарной помощи.
It's great when you manage combine work and hobby. Здорово, когда удаётся сочетать работу с хобби.
So it would combine Larissa's two favorite things... commerce and fashion. То есть это будет сочетать две любимые вещи Ларисы... торговлю и моду.
It reinforces that an effective counter-terrorism approach must combine preventive measures with efforts to address grievances and underlying social, economic, and political conditions. В ней особо отмечается, что эффективный контртеррористический подход должен сочетать превентивные меры с усилиями по урегулированию жалоб и лежащих в их основе социальных, экономических и политических условий.
Appropriate legislation at the national level would combine prevention with enforcement and could deter serious violations of international humanitarian law while permitting the prosecution of perpetrators. Сбалансированное законодательство на национальном уровне должно сочетать превентивные меры с правоприменительными мерами и быть в состоянии воспрепятствовать серьезным нарушениям международного гуманитарного права и одновременно обеспечить наказание преступников.
This approach might combine both the elements of appointment and elections. Такой подход может сочетать как элементы назначения, так и элементы избрания.
Therefore, experts recommend that women combine the benefits of both programs by seeking regular Pap smear screening, even after vaccination. В этой связи специалисты советуют женщинам сочетать достоинства обеих программ путём проведения регулярного скринирования в виде Пап мазков, даже после проведения прививки.
Our qualifications and experience help us combine high quality and reasonable prices. Квалификация и опыт позволяют сочетать высокое качество переводов и приемлемые цены.
With Ladies gymnastics you can safely combine any other kinds of sports or fitness. С Ladies gymnastic можно смело сочетать любые другие виды спорта или фитнеса.
A number of practical measures have been introduced to help women and men combine their career with domestic responsibilities. В целях оказания помощи мужчинам и женщинам сочетать их службу с домашними обязанностями был принят целый ряд практических мер.
His delegation believed that the decolonization process should combine political measures with economic development efforts. Его делегация считает, что процесс деколонизации должен сочетать политические меры с усилиями в области экономического развития.
Such an approach could combine job creation and poverty alleviation with an improvement in the distribution of wealth. В рамках такого подхода удавалось бы сочетать создание новых рабочих мест и меры по уменьшению нищеты с повышением эффективности системы распределения материальных ценностей.
It will combine training technologies including open learning and computer-supported interactive learning aids. Она будет сочетать учебные технологии, включающие открытое обучение и интерактивные компьютеризированные учебные пособия.
The approach to the training programme will combine the traditional lecture and discussion model with the case-study model. Подход к программе подготовки кадров будет сочетать традиционную модель чтения лекций и проведения обсуждений с изучением конкретных дел.
We need to organically combine the efforts for promoting non-proliferation and ensuring global nuclear security with the resolution of regional problems. Органично сочетать усилия по нераспространению и обеспечению глобальной ядерной безопасности с решением региональных проблем.