Английский - русский
Перевод слова Combine

Перевод combine с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Объединить (примеров 174)
The data are reported on "radar charts", which combine in one figure data on key indicators in order to show the extent and scope of the drug problem in each region with regard to: Данные представлены на "лепестковых диаграммах", позволяющих объединить информацию по нескольким ключевым показателям, с тем чтобы отобразить масштабы и степень остроты наркопроблемы в каждом регионе, в том что касается:
Combine this sobering image with the fact that a large proportion of today's commercial campaigns, movies, music and other forms of advertising target young people as key consumers of goods, and the importance of including youth in the efforts to achieve sustainable consumption is obvious. Если объединить этот отрезвляющий образ и тот факт, что значительная доля сегодняшних коммерческих кампаний, фильмов, музыкальных произведений и других форм рекламы нацелена на молодежь как на основных потребителей товаров, то становится очевидным важное значение привлечения молодежи к усилиям по достижению устойчивого потребления.
A world power today is one that can combine economic vigor and a popular culture with global outreach on the basis of shared interests. Сегодня мировой державой может быть такое государство, которое может объединить экономическую силу и массовую культуру с глобальной инициативой на основе общности интересов.
The will of the individual must combine with that of the public authorities to ensure that the law - which is favourable to women - actually benefits them. Необходимо объединить волю индивидуумов и государственной власти, чтобы повернуть вспять нынешние тенденции и заставить действующее благоприятное законодательство работать во благо женщин.
Combine our lobbying efforts. Объединить наши усилия по лоббированию.
Больше примеров...
Сочетать (примеров 174)
Under this option, the new United Nations mission would combine political, development and humanitarian coordination functions. В соответствии с этим вариантом модель новой миссии Организации Объединенных Наций будет сочетать в себе выполнение функций координации в отношении политической деятельности, содействия развитию и гуманитарной помощи.
The European Union-led Rule-of-Law Mission would function in an integrated manner, and combine police, justice, customs and correctional services. Миссия Европейского союза по обеспечению правопорядка будет иметь комплексный характер и сочетать полицейские, судебные, таможенные и исправительные функции.
(b) The new office would combine the normative, analytical and monitoring as well as focused operational mandates and responsibilities of the current gender architecture. Ь) новое управление будет сочетать в себе нормотворческие, аналитические и контрольные функции, а также будет уделять внимание оперативным мандатам и обязанностям нынешней гендерной архитектуры.
For instance, the project company may combine the guarantees provided by the equipment supplier with commercial insurance covering some consequences of the interruption of its business as a result of equipment failure. Например, проектная компания может сочетать гарантии, предоставленные поставщиком оборудования, с коммерческим страхованием, покрывающим некоторые последствия перерыва в ее деятельности из-за неисправности оборудования.
Paid paternal leave has been introduced to help combine family and professional life, and this with respect for gender equality. В целях соблюдения принципа равноправия и равенства между мужчинами и женщинами было принято решение о предоставлении родителям оплачиваемого отпуска по уходу за ребенком, с тем чтобы родители могли сочетать семейную жизнь с профессиональной деятельностью.
Больше примеров...
Сочетание (примеров 55)
The census provides an opportunity for self-classification of individuals into ethnic categories, which combine race, colour, ethnicity and provenance. При переписи населения предоставляется возможность для самостоятельной классификации по этническим категориям, в которых учитывается сочетание расы, цвета кожи, этнической принадлежности и происхождения.
The course will combine modern practices with traditional knowledge and will be tailored for indigenous peoples living in Arctic Russia. Учебная программа курса предусматривает сочетание современных методов с традиционными знаниями и рассчитана на представителей коренных народов Севера России.
If you combine your "don't get between women" rule and your "like sisters" observation, you know what I come up with? Это сочетание "вставать между двумя женщинами" и твое "две сестры", ты знаешь к чему я пришел?
6.6 Combine the vulnerability assessment with concrete measures and actions on the ground that increase adaptive capacity 6.6 Сочетание оценки уязвимости с осуществлением на местах конкретных мер и действий, которые повышают способность к адаптации
"Information barriers" combine hardware, software and procedural protective systems in a layered structure designed to provide defence-in-depth protection of classified information. "Информационные барьеры" представляют собой сочетание аппаратных средств, программного обеспечения и процедурных защитных систем в рамках стратифицированной структуры, призванной обеспечивать многослойную защиту секретной информации.
Больше примеров...
Объединять (примеров 54)
That indivisible concept of peace must combine all dimensions, especially the economic which, if missing, exposes the international community to grave problems and dangerous conflicts. Эта неделимая концепция мира должна объединять все аспекты, особенно экономические, которые, если их не учесть, поставят международное сообщество перед серьезными проблемами и опасными конфликтами.
The dialogue had shown that when adults and children communicated in a spirit of mutual respect, they could combine their ideas and produce innovative solutions to societal challenges. Данный опыт показал, что, общаясь в атмосфере взаимоуважения, взрослые и дети могут объединять свои идеи в инновационные решения социальных проблем.
In addition, they will need to be able to rapidly combine data from official statistics and a wide variety of other sources to produce coherent information relevant to current and emerging issues. Кроме того, они должны быть в состоянии быстро объединять данные из официальной статистики и множества других источников для получения согласованной информации, относящейся к текущим и новым вопросам.
This instrument will interferometrically combine NIR light collected by four telescopes at the VLTI. Этот инструмент будет интерферометрически объединять NIR-свет, собранный с четырёх телескопов на VLTI.
The Callan School reserves the right to alter, cancel or combine classes when necessary, and to change teacher/class allocation when appropriate. Школа «Каллэн» сохраняет право изменять, отменять или объединять классы и перераспределять преподавателей, если это необходимо.
Больше примеров...
Объединение (примеров 21)
The proposed format would combine a general debate with interactive workshops, with a view producing practical recommendations and encouraging the active involvement of all stakeholders, including youth representatives. Предлагаемый формат предусматривает объединение общих прений с интерактивными семинарами-практикумами, что позволит подготовить практические рекомендации и обеспечить активное участие всех заинтересованных сторон, в том числе представителей молодежи.
It is the responsibility of programme managers to synthesize information from various sources and combine it with their perspectives and technical considerations before formulating a new proposal or revised policy. В обязанности руководителей программ входит сведение воедино информации из различных источников и объединение ее с собственным видением и другими техническими соображениями, прежде чем будут сформулированы новые предложения или пересмотрена та или иная политика.
We share the view of the Secretary-General that much progress could be made by elaborating coordinated strategies that combine the efforts of Member States, international institutions and agencies, the private sector, non-governmental organizations, foundations and other actors of civil society. Мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что можно добиться большого прогресса посредством разработки скоординированных стратегий, направленных на объединение усилий государств-членов, международных институтов и учреждений, частного сектора, неправительственных организаций, фондов и других представителей гражданского общества.
Combine the inventory into listing all projects with Global Mechanism involvement (whether operational or not) Объединение работы по инвентаризации с составлением перечня всех проектов при участии Глобального механизма (в оперативных и иных аспектах)
The combination mode sets whether you combine the layer with the previous layer or replace it: the two modes are (combine) or (replace). Способ комбинации указывает, объединяется ли текущий слой с предыдущим, или же он его заменяет: (combine) и (replace), то есть «объединение» и «замена» соответственно.
Больше примеров...
Совмещать (примеров 29)
The majority of women must combine economically productive work with the care of their children, or of disabled or elderly people. Большинство женщин вынуждены совмещать производительную с экономической точки зрения деятельность с уходом за детьми или инвалидами и престарелыми.
In future, it should be possible for both men and women to successfully combine family and career. Необходимо, чтобы в будущем и женщины, и мужчины могли успешно совмещать семейные обязанности и профессиональный рост.
For instance efforts should be made to organize such courses in the nearest vicinity where they can combine both the training and their domestic responsibilities. Например, следует принять меры по организации таких курсов вблизи мест проживания женщин, с тем чтобы они могли совмещать учебу с выполнением домашних обязанностей.
Judges may not be deputies, belong to political parties or movements, carry out entrepreneurial activities or combine their functions with other paid work, except for scientific, educational, literary or other creative activities. Судья не вправе быть депутатом, принадлежать к политическим партиям и движениям, осуществлять предпринимательскую деятельность, а также совмещать работу в должности судьи с другой оплачиваемой работой, кроме научной, преподавательской, литературной и иной творческой деятельности.
According to the information presented in part I of the report, women in Turkmenistan were able to successfully combine family and professional responsibilities, and were broadly represented in all areas of the economy, and in the political and social life of the country. Согласно информации, представленной в части I доклада, женщины в Туркменистане могут успешно совмещать выполнение семейных обязанностей с трудовой деятельностью и широко представлены во всех сферах экономики и в политической и общественной жизни страны.
Больше примеров...
Комбинировать (примеров 40)
It could draw both horizontal and vertical lines and combine them into figures and shapes. Он мог рисовать горизонтальные и вертикальные линии, и комбинировать их в различные фигуры.
Protesters in democracies should create email lists locally, combine the lists nationally, and start registering voters. Протестующие в демократических странах должны создавать списки электронной почты в местном масштабе, комбинировать эти списки в национальном масштабе и начинать регистрировать избирателей.
He explained to GRRF that the manufacturer could combine the three kinds of components and that the tests were being made by the components' manufacturers and not by the trailer manufacturers. Он разъяснил GRRF, что изготовитель может комбинировать эти три вида компонентов и что испытания проводятся заводами-изготовителями компонентов, а не заводами-изготовителями прицепов.
For example, the options rsize and wsize can be used to modify the blocks size for reading or writing. You can combine NFS specific options with more general options like intr, noexec or nosuid. Для NFS существуют специальные опции команды mount: например rsize и wsize меняют размер блоков для чтения/записи, которые можно комбинировать с обычно используемыми, такими как intr, noexec или nosuid.
When drum machines were new, I got to thinking, why couldn't you take the oldest form of music, the hambone rhythms, and combine it with the newest technology? Когда драм-машины были новинкой, я задумался, почему нельзя использовать старые формы музыки, ритмы хамбон, и комбинировать их с новейшими технологиями?
Больше примеров...
Совместить (примеров 32)
To be honest I always thought you really cannot combine those two styles. Если честно, я всегда думал, что эти два стиля невозможно совместить.
"Hard" water infrastructure usually restricts or eliminates some of this natural resilience. "Soft" or "green" infrastructure to manage water can help combine control of water resources, restore flow regimes and rebuild natural climate resilience. Эту естественную резильентность обычно в определенной степени ограничивает или уничтожает "жесткая" водная инфраструктура. "Мягкая" же или "зеленая" инфраструктура для управления водными ресурсами может помочь совместить контроль за водными ресурсами и восстановление режимов стока и естественной резильентности по отношению к изменению климата.
"The Netherlands believes that greater collaboration between government and business could be instrumental, as it would combine the knowledge and experience of the public sector with the creative solutions and technical expertise of the private sector." «Нидерланды полагают, что более тесное сотрудничество между государством и бизнесом может играть очень важную роль, поскольку оно позволяет совместить знания и опыт государственного сектора с творческими решениями и техническим опытом частного сектора».
So I just figured we could combine the two. И мы сможем это совместить.
The cocktails prepared by our barmen, will pleasantly surprise passengers, also you could combine the rest with viewing films and TV programs. Коктейли, приготовленные нашими барменами, приятно удивят пассажиров, а наличие мультимедийного оборудования позволит совместить отдых с просмотром видеофильмов и TV-программ.
Больше примеров...
Комбинат (примеров 43)
The combine is located in close proximity to residential neighborhoods in the city of Balkhash. Комбинат расположен в непосредственной близости от жилых кварталов города Балхаш.
For three quarters of current year the combine has let out a commodity output on 43,5 million roubles. За три квартала текущего года комбинат выпустил товарной продукции на 43,5 миллиона рублей.
It is not necessary to forget and about social aspect of a problem: for inhabitants of industrial settlement the combine is, first of all, workplaces. Не стоит забывать и о социальном аспекте проблемы: для жителей промышленного поселка комбинат - это, в первую очередь, рабочие места.
Among the large and medium republic enterprises producing beer, the greatest volumes fall to OJSC Combine of beer-soft beverages Shikhan where for the accounting period 5740 thousand deciliters of production were made. Среди крупных и средних предприятий республики, производящих пиво, самые большие объемы приходятся на ОАО Комбинат пиво-безалкогольных напитков Шихан , где за отчетный период произвели 5740 тысяч декалитров продукции.
Workshop of aluminum based alloys with annual capacity of 12000MT/ We've been selling alloys to Major Ukrainian's steel makers among those Kramatorskiy Zavod (NKMZ), Azovstal Iron & Steel work, Alchevskiy Metallurgical Combine, Dneprovskiy metallurgical Combine any many others. Цех по производству сплавов на основе алюминия мощностью 12000 тонн в год. Производимые сплавы реализуются крупным металлургическим предприятиям среди которых: НКМЗ, Азовсталь, Алчевский металлургический комбинат, Днепровский металлургический комбинат и другие.
Больше примеров...
Сочетаться (примеров 22)
He argues that street protests should combine with a general strike. Он утверждает, что уличные акции протеста должны сочетаться со всеобщей забастовкой.
(c) The "Kiev" period (2002 and beyond), when the inspiration of the romantic period would combine with the experience of the pragmatic one and European practices с) "киевский" период (2002 год и далее), когда импульс романтического периода будет сочетаться с опытом прагматического и с европейской практикой.
(b) Building the central fund-raising innovation team, which will combine technical fund-raising skills with programme content presentation to formulate new fund-raising offers; Ь) формирование группы по внедрению новшеств в области централизованной мобилизации средств, в которой технические навыки в области мобилизации средств будут сочетаться с формами презентации содержания программ в целях выработки новых предложений по мобилизации средств;
The vowels can combine to form twelve opening diphthongs: Like the monophtongs, all diphthongs can be short or long, but this is not indicated in spelling. Гласные могут сочетаться, давая 12 дифтонгов: Все дифтонги могут быть долгими и краткими, хотя долгота на письме не обозначается.
In regard to the last-mentioned, I would urge the international community and the Government of Afghanistan to work together to implement a strategy that will combine eradication and surveillance with viable economic alternatives. Что касается последнего, то я хотел бы настоятельно призвать международное сообщество и правительство Афганистана приложить совместные усилия по осуществлению стратегии, в рамках которой будут сочетаться мероприятия по ликвидации и наблюдению и реальные экономические альтернативы.
Больше примеров...
Соединить (примеров 16)
And if you combine it, for example, with hydrogen peroxide... И если соединить её, например, с перекисью водорода...
If I could somehow combine the two of them, it would be the perfect person for me. Если бы я могла как-то соединить их двоих, это был бы идеальный человек для меня.
And one thing I've been doing is doing some research on systems that can combine technology and leadership with an art and design perspective. Я занялся исследованиями в этой области, я изучал системы, которые могут соединить технологии и руководство с точки зрения искусства и дизайна.
If we combine these commitments with the assurances of which we are all aware in our discussions, it is clear that all the Conference's member States have agreed to support FMCT negotiations. Если соединить эти обязательства с теми заверениями, в которых все мы отдаем себе отчет на наших дискуссиях, то становится ясно, что все государства - члены Конференции согласились высказаться в поддержку переговоров по ДЗПРМ.
You ca not combine a directory! Не удалось соединить папку!
Больше примеров...
Комбинирование (примеров 2)
If other organisations adopt standards from official statistics, this will increase the visibility and relevance of official statistics outputs, making it easier for users to understand and combine data; Принятие на вооружение другими организациями стандартов официальной статистики позволит повысить информированность о конечных продуктах официальной статистики и их релевантность и упростит для пользователей понимание и комбинирование данных;
Student exchange programmes aim to integrate and combine courses and curriculums in a way that takes advantage of the strengths of the partnering universities. Программы обменов студентами направлены на интеграцию и комбинирование курсов и учебных планов для использования сильных сторон университетов-партнеров.
Больше примеров...
Сочетать в себе (примеров 28)
Development strategies must therefore combine assistance, investment and transfer of technology. Поэтому стратегии развития должны сочетать в себе помощь, инвестирование и передачу технологии.
Some said that it was too early to know what design might be most appropriate or effective but that the final design should reflect the instrument's specific needs, should draw on lessons learned in other contexts and should combine successful features of existing structures. Некоторые заявили, что слишком рано задумываться над тем, какая схема была бы наиболее приемлемой и эффективной, однако окончательный вариант должен отражать конкретные потребности документа, учитывать уроки, извлеченные в контексте других процессов, и сочетать в себе успешно функционирующие элементы действующих структур.
Work is under way to develop a training programme which will combine the practical requirements necessitated by the proposed changes with training to ensure such work is carried out fairly and with sensitivity. В настоящее время идет разработка учебной программы, которая будет сочетать в себе учет практических требований, обусловленных предлагаемыми изменениями, с подготовкой в целях обеспечения того, чтобы соответствующая деятельность осуществлялась на справедливой и ответственной основе.
That balance must combine the equitable distribution of new seats, equitable geographical representation that takes into consideration the changes that have taken place in some areas since the end of the cold war, and representation of all cultures and civilizations. Такой баланс должен сочетать в себе справедливое распределение новых мест, справедливое географическое представительство с учетом произошедших в некоторых регионах с момента окончания «холодной войны» перемен, и представленность всех культур и цивилизаций.
He disliked the way modern cities were being developed and thought people should live in places that should combine the best aspects of both cities and the countryside. Он много размышлял о социальных проблемах и осуждал концепцию современных городов, полагая, что люди должны жить в местах, которые будут сочетать в себе лучшие стороны как города, так и поселка.
Больше примеров...
Совмещение (примеров 2)
ClosestFirst - Search closest source mirrors first (combine all mirrors into one set). ClosestFirst - для поиска ближайших зеркал в первую очередь (совмещение всех зеркал в одном комплекте).
The terms of reference of the new office would combine the functions previously performed by the Office of the United Nations Special Coordinator in the Occupied Territories (UNSCO) with the additional responsibilities conferred upon it. В полномочия нового Отделения будет входить совмещение функций, ранее выполнявшихся Управлением Специального координатора Организации Объединенных Наций на оккупированных территориях, и дополнительно возложенных на него обязанностей.
Больше примеров...
Объединяться (примеров 7)
Some of the consonants can combine with one another to make orthographic clusters (named conjuncts). Некоторые из согласных могут объединяться друг с другом для создания орфографических кластеров (называемых конъюнктами).
The Programme of Work may combine some programme elements that cut across different thematic areas outlined in the UNECE Strategic Framework and the provisional Conceptual Framework. В программе работы могут объединяться отдельные программные элементы, касающиеся одновременно нескольких тематических областей, описанных в Стратегических рамках ЕЭК ООН и во временных концептуальных рамках программы работы.
Persons engaged in different trades or industries may, however, combine in associations if they are sufficient in number to form separate associations for each area of activity. Однако лица, представляющие различные сферы торговли или промышленности, тоже могут объединяться в единый профсоюз, если их набирается достаточное число для того, чтобы образовать раздельные профсоюзы для каждой сферы профессиональной деятельности.
The debris contains particles such as pions and kaons, which are made of a quark and an antiquark; protons and neutrons, made of three quarks; and even copious antiprotons and antineutrons, which may combine to form the nuclei of antiatoms as heavy as helium. В осколках содержатся частицы, такие как пионы и каоны, которые состоят из кварка и антикварка; протоны и нейтроны из трех кварков; а также обильное кол-во антипротонов и антинейтронов, которые могут объединяться с образованием ядер антиатомов, по массе равных гелию.
Policymakers can help small firms to integrate into, and reap more benefits from, local and international value chains by facilitating the formation of cooperatives that combine micro-producers and small producers into larger aggregates and can capitalize on economies of scale. Политики могут помочь мелким фирмам лучше интегрироваться в местные и международные цепочки создания добавленной стоимости и получать благодаря этому больше выгод, содействуя формированию кооперативов, которые позволяют микропроизводителям и мелким производителям объединяться в рамках более крупных образований и использовать эффект экономии масштаба.
Больше примеров...
Скомбинировать (примеров 10)
You can combine lpr(1) with the lptest(1) program, introduced in section Checking Printer Communications to generate some test text. Можно скомбинировать lpr(1) с программой lptest(1), представленной в разделе Проверка взаимодействия с принтером, генерирующей тестовый текст.
The Koch snowflake is irrep-7: six small snowflakes of the same size, together with another snowflake with three times the area of the smaller ones, can combine to form a single larger snowflake. Снежинка Коха является irrep-7 - шесть меньших снежинок одинакового размера, вместе со снежинкой втрое большей площади, можно скомбинировать для получения одной снежинки большего размера.
I thought, maybe I'll do it inside and I can even combine the foldouts with the only partially opened book. И я подумал, может быть, я так и сделаю, я могу даже скомбинировать: поместить вклейки в книгу, которую нельзя полностью раскрыть.
Masons can hand craft the ideal honeymoon holiday (or combine it with an extended wedding in Seychelles), with an itinerary as full, or as empty, as you wish. Masons может предложить идеальный медовый месяц (или скомбинировать его с роскошной свадьбой на Сейшельских островах), как по полной, так и по более скромной программе, по Вашему выбору.
I thought, maybe I'll do it inside and I can even combine the foldouts with the only partially opened book. И я подумал, может быть, я так и сделаю, я могу даже скомбинировать: поместить вклейки в книгу, которую нельзя полностью раскрыть.
Больше примеров...
Комбайн (примеров 13)
The jury highly appreciated rotor combine TORUM 740, tractor VERSATILE 400, self-propelled harvesting unit ES 1 and forage equipment. Жюри форума высоко оценило роторный комбайн TORUM 740, трактор VERSATILE 400, энергосредство ES 1, оборудование для кормозаготовки.
Not me, the combine. Это не я, а комбайн.
rotery combine Case 2388 with header Case 1010 7,6m and carriage, engine 280h.p., grain bunker volume 7400L. комбайн зерноуборочный роторный Case 2388 с жаткой зерновой Case 1010 7,6м и тележкой, двигатель 280л.с., объем бункера 7400л.
Kathy. "Combine." Кэти. "Комбайн"
And you're telling me "the Combine" is the best we can come up with? И ты станешь утверждать, что "Альянс"(Комбайн) это лучшее, что мы можем придумать?
Больше примеров...