Английский - русский
Перевод слова Combine
Вариант перевода Объединение

Примеры в контексте "Combine - Объединение"

Примеры: Combine - Объединение
You can combine several line types and styles. Возможно объединение нескольких типов и стилей линий.
Inventories are also inconsistent across countries, and are therefore difficult to compare and combine in order to form internationally useful databases. Между странами существует также несоответствие кадастров, что затрудняет их сопоставление и объединение в целях создания полезных международных баз данных.
The proposed format would combine a general debate with interactive workshops, with a view producing practical recommendations and encouraging the active involvement of all stakeholders, including youth representatives. Предлагаемый формат предусматривает объединение общих прений с интерактивными семинарами-практикумами, что позволит подготовить практические рекомендации и обеспечить активное участие всех заинтересованных сторон, в том числе представителей молодежи.
It would combine national armies and allow West Germany to rearm under the control of the new Community. В рамках сообщества предполагалось объединение национальных армий, а также создание вооружённых сил Германии под контролем нового сообщества.
The proposal would combine three sources of funding as follows: Это предложение предусматривает объединение трех источников финансирования следующим образом:
It is the responsibility of programme managers to synthesize information from various sources and combine it with their perspectives and technical considerations before formulating a new proposal or revised policy. В обязанности руководителей программ входит сведение воедино информации из различных источников и объединение ее с собственным видением и другими техническими соображениями, прежде чем будут сформулированы новые предложения или пересмотрена та или иная политика.
We share the view of the Secretary-General that much progress could be made by elaborating coordinated strategies that combine the efforts of Member States, international institutions and agencies, the private sector, non-governmental organizations, foundations and other actors of civil society. Мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что можно добиться большого прогресса посредством разработки скоординированных стратегий, направленных на объединение усилий государств-членов, международных институтов и учреждений, частного сектора, неправительственных организаций, фондов и других представителей гражданского общества.
Technological progress, new economic and commercial approaches, player strategies, globalization, mergers and alliances combine to give gas the dynamism it needs to materialize the hopes it embodies to become the 'energy of the 21st century'. Сочетание таких различных факторов, как технический прогресс, появление новых методов в экономике и торговле, стратегии участников рынка, процессы глобализации, слияние и объединение компаний, придают газовому сектору тот динамизм, который ему необходим для осуществления своих надежд стать источником "энергии XXI века".
This project is targeted at the Commission for the Promotion of Competition and will combine the expertise of the Canadian International Development Agency, the World Bank and the Competition Bureau Canada. Этот проект предназначен для Комиссии по поощрению конкуренции и предполагает объединение экспертного опыта Канадского агентства международного развития, Всемирного банка и Канадского бюро по вопросам конкуренции.
The Advisory Committee notes that a restructuring is proposed that would combine the two separate units for the prosecution and the defence into a single section in early 2002 under one chief at the P-5 level Консультативный комитет отмечает, что предлагаемая реорганизация предусматривает объединение в начале 2002 года двух отдельных подразделений обвинения и защиты в единую секцию под руководством начальника класса С-5.
"Local storage migration for enterprise data centres and local data centres" will combine existing local storage to increase security and resilience while reducing the need for equipment «Перенос местных систем хранения информации в общеорганизационные и местные центры хранения и обработки данных»: объединение существующих местных систем хранения информации в целях повышения безопасности и надежности, при этом приводящее к сокращению потребностей в оборудовании
Article 93 provides that a woman worker who is nursing a child is entitled, during the period of 24 consecutive months following the date of birth, to two nursing breaks in addition to the regulation rest period, and that she may combine the two breaks; статья 93 гласит, что работающая женщина, являющаяся кормящей матерью, в течение 24 месяцев подряд после рождения ребенка имеет право на два перерыва для кормления сверх предусмотренного перерыва на отдых, а также на объединение этих двух перерывов;
Combine sections 23 and 35 into one section with two parts Объединение разделов 23 и 35 в один раздел бюджета, состоящий из двух частей
Combine the inventory into listing all projects with Global Mechanism involvement (whether operational or not) Объединение работы по инвентаризации с составлением перечня всех проектов при участии Глобального механизма (в оперативных и иных аспектах)
Who invited you to the combine? Кто пригласил вас на объединение?
In 1985 Boddingtons paid £27.5 million for the 160,000 barrel capacity Higsons Brewery in Liverpool and its tied estate of 160 public houses to form a combine with a £65 million turnover. В 1985 году компания заплатила 27,5 млн. фунтов за производственные мощности в 160'000 баррелей пивоварни "Higsons" в Ливерпуле и ее ассоциированный актив в форме 160 пабов, в результате чего было сформировано объединение с годовым объемом продаж 65 млн. фунтов.
combine technical and economic regulation in a sector-specific regulator and give it all or some competition law enforcement functions. объединение функций технического и экономического регулирования в рамках какого-либо отраслевого регулирующего органа по передаче ему всех или некоторых правоприменительных функций в сфере конкуренции.
Other organizations combine all functions and consider this to work well, and point to the cost and coordination advantages that combining these functions within a single unit can bring. Другие организации объединяют все функции и считают, что это дает хорошие результаты, и они отмечают, что объединение этих функций в одном подразделении может привести к снижению расходов и улучшению координации.
As a possible solution, farmers could combine in groups of risk categories according to some criteria, such as production techniques employed, previous credit history, assets and land holdings, access to irrigation, etc. В качестве возможного решения можно было бы предусмотреть объединение фермеров в группы категорий риска в соответствии с некоторыми критериями, такими, как используемые производственные методы, данные о погашении кредитов, взятых в прошлом, активы и арендованные земли, доступ к системам ирригации и т.п.
Legal education should also combine the faculties of law and Shari'ah in order to integrate secular and Shari'ah law, with a view to better training of future lawyers, judges, prosecutors and public officials to meet the demands of a modern society. Правовое просвещение также должно предполагать объединение факультетов и шариата в целях интеграции норм светского и религиозного права для лучшей подготовки будущих адвокатов, судей, прокуроров и государственных служащих к работе в условиях современного общества.
The combination mode sets whether you combine the layer with the previous layer or replace it: the two modes are (combine) or (replace). Способ комбинации указывает, объединяется ли текущий слой с предыдущим, или же он его заменяет: (combine) и (replace), то есть «объединение» и «замена» соответственно.