Английский - русский
Перевод слова Combat
Вариант перевода Борьбу с

Примеры в контексте "Combat - Борьбу с"

Примеры: Combat - Борьбу с
At first sight, such laws appear to be in direct contradiction with competition laws, which combat monopolies. На первый взгляд, такие законы вступают в полное противоречие с конкурентным законодательством, которое направлено на борьбу с монополиями.
My country will continue to support them with concrete and resolute actions to effectively combat drug-trafficking. Моя страна будет по-прежнему осуществлять конкретные и решительные меры в поддержку усилий, направленных на эффективную борьбу с оборотом наркотиков.
We must resolutely combat terrorism all over the world, using all democratic means at our disposal. Мы должны вести решительную борьбу с терроризмом по всему миру, используя для этого все демократические методы, имеющиеся в нашем распоряжении.
Unemployment insurance is also intended to provide for imminent unemployment and combat existing unemployment through labour-market measures benefiting insured persons. Страхование по безработице имеет также целью предупреждение неизбежной безработицы и борьбу с существующей безработицей посредством мероприятий на рынке труда в пользу застрахованных лиц.
We have to place the combat against terrorism at the top of our agenda. Мы должны поставить во главу угла борьбу с терроризмом.
The combat against drug trafficking should continue to be actively pursued; the zone can provide a framework for active cooperation in that area. Необходимо продолжать активную борьбу с оборотом наркотиков; зона может послужить рамками для активного сотрудничества в этой области.
This normative scenario, with emphasis on those provisions meant to ensure equity and combat discrimination against women at national level, is examined below. Ниже рассматривается эта нормативная база с упором на те положения, которые направлены на обеспечение равенства и борьбу с дискриминацией в отношении женщин на национальном уровне.
The Special Rapporteur therefore recommends that the State combat extremism, which is essentially simplistic and obscurantist. В этих целях Специальный докладчик рекомендует вести борьбу с экстремизмом, который основан на упрощенчестве и обскурантизме.
Its strategy encouraged a culture of solidarity through the setting-up of foundations to promote social welfare and combat social exclusion. Стратегия страны направлена на поощрение традиции солидарности путем создания фондов, призванных повысить уровень социального обеспечения и активизировать борьбу с социальной отчужденностью.
Although some existing laws are designed to promote gender equality and combat violence against women, implementation is poor. Хотя некоторые действующие законы направлены на поощрение гендерного равенства и борьбу с насилием в отношении женщин, их практическое осуществление оставляет желать лучшего.
Other examples include helping States to monitor treaty compliance, combat terrorism and cooperate in enforcing United Nations Security Council sanctions. Другие примеры включают помощь государствам в наблюдении за соблюдением договоров, борьбу с терроризмом и сотрудничество в применении санкций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Only through clear mandates and common objectives could all United Nations partners effectively combat the threat of mines and explosive remnants of war. Только на основе четких мандатов и общих целей все партнеры Организации Объединенных Наций могут вести эффективную борьбу с минной угрозой и взрывоопасными пережитками войны.
India has thus flagrantly defied the efforts of the international community to effectively combat the further proliferation of nuclear weapons. Тем самым Индия вызывающе проигнорировала усилия международного сообщества, направленные на эффективную борьбу с дальнейшим распространением ядерного оружия.
Similar meetings are held at the provincial level in order to better combat such threats. На уровне провинций проведение аналогичных совещаний позволяет активизировать борьбу с этими угрозами.
Observation methods must be developed so as to gain an understanding of desertification and combat the phenomenon with determination throughout the world. Крайне необходимо создать возможности для наблюдения за этим явлением, что позволило бы лучше разобраться в нем и приостановить опустынивание в глобальном масштабе, не прекращая при этом борьбу с самим явлением.
We must also vigorously combat trafficking in human beings, in particular in women and children. Мы также должны вести решительную борьбу с торговлей людьми, в особенности женщинами и детьми.
The international community can always count on our readiness to effectively contribute to the global combat against traffic in narcotics. Международное сообщество может всегда рассчитывать на нашу готовность внести эффективный вклад в общую борьбу с торговлей наркотиками.
Technologies that effectively combat climate change already exist, for instance, renewable energy and energy conservation. Технологии, обеспечивающие эффективную борьбу с изменением климата, уже существуют, например возобновляемые энергоресурсы и сбережение энергии.
Our past makes it our duty to banish and combat all forms of anti-Semitism, but also racism, xenophobia and intolerance. Наше прошлое делает нашим долгом запрещение и борьбу с со всеми форами антисемитизма, ксенофобии и нетерпимости.
The Peacebuilding Commission is well placed to monitor and support national efforts to promote human rights and combat impunity. Комиссия по миростроительству обладает возможностью осуществлять контроль и поддерживать международные усилия, направленные на поощрение прав человека и борьбу с безнаказанностью.
We will, therefore, continue to support all efforts to hunt and destroy such weapons and combat terrorism in all its manifestations. Поэтому мы будем продолжать поддерживать все усилия, направленные на поиски и уничтожение такого оружия и на борьбу с терроризмом во всех его проявлениях.
Projects at the national level are designed to address the root causes and combat child labour in small-scale mining. Проекты на национальном уровне направлены на устранение коренных причин и борьбу с детским трудом в мелкомасштабной добывающей деятельности.
We strongly support United Nations activities to promote the rule of law and combat corruption and make financial contributions to that end. Мы решительно поддерживаем деятельность Организации Объединенных Наций, нацеленную на укрепление верховенства права и борьбу с коррупцией, и направляем финансовые средства на эти цели.
The Committee urges the State party to effectively combat and reduce poverty by developing effective policies and programmes. Комитет настоятельно призывает государство-участник вести эффективную борьбу с нищетой и сократить ее масштабы посредством разработки эффективных стратегий и программ.
We therefore press for a collective, multilateral effort to urgently combat those dangers, which are on the rise. Поэтому мы настаиваем на коллективных, многосторонних усилиях, направленных на борьбу с этими постоянно возрастающими угрозами.