At first sight, such laws appear to be in direct contradiction with competition laws, which combat monopolies. |
На первый взгляд, такие законы вступают в полное противоречие с конкурентным законодательством, которое направлено на борьбу с монополиями. |
My country will continue to support them with concrete and resolute actions to effectively combat drug-trafficking. |
Моя страна будет по-прежнему осуществлять конкретные и решительные меры в поддержку усилий, направленных на эффективную борьбу с оборотом наркотиков. |
We must resolutely combat terrorism all over the world, using all democratic means at our disposal. |
Мы должны вести решительную борьбу с терроризмом по всему миру, используя для этого все демократические методы, имеющиеся в нашем распоряжении. |
Unemployment insurance is also intended to provide for imminent unemployment and combat existing unemployment through labour-market measures benefiting insured persons. |
Страхование по безработице имеет также целью предупреждение неизбежной безработицы и борьбу с существующей безработицей посредством мероприятий на рынке труда в пользу застрахованных лиц. |
We have to place the combat against terrorism at the top of our agenda. |
Мы должны поставить во главу угла борьбу с терроризмом. |
The combat against drug trafficking should continue to be actively pursued; the zone can provide a framework for active cooperation in that area. |
Необходимо продолжать активную борьбу с оборотом наркотиков; зона может послужить рамками для активного сотрудничества в этой области. |
This normative scenario, with emphasis on those provisions meant to ensure equity and combat discrimination against women at national level, is examined below. |
Ниже рассматривается эта нормативная база с упором на те положения, которые направлены на обеспечение равенства и борьбу с дискриминацией в отношении женщин на национальном уровне. |
The Special Rapporteur therefore recommends that the State combat extremism, which is essentially simplistic and obscurantist. |
В этих целях Специальный докладчик рекомендует вести борьбу с экстремизмом, который основан на упрощенчестве и обскурантизме. |
Its strategy encouraged a culture of solidarity through the setting-up of foundations to promote social welfare and combat social exclusion. |
Стратегия страны направлена на поощрение традиции солидарности путем создания фондов, призванных повысить уровень социального обеспечения и активизировать борьбу с социальной отчужденностью. |
Although some existing laws are designed to promote gender equality and combat violence against women, implementation is poor. |
Хотя некоторые действующие законы направлены на поощрение гендерного равенства и борьбу с насилием в отношении женщин, их практическое осуществление оставляет желать лучшего. |
Other examples include helping States to monitor treaty compliance, combat terrorism and cooperate in enforcing United Nations Security Council sanctions. |
Другие примеры включают помощь государствам в наблюдении за соблюдением договоров, борьбу с терроризмом и сотрудничество в применении санкций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
Only through clear mandates and common objectives could all United Nations partners effectively combat the threat of mines and explosive remnants of war. |
Только на основе четких мандатов и общих целей все партнеры Организации Объединенных Наций могут вести эффективную борьбу с минной угрозой и взрывоопасными пережитками войны. |
India has thus flagrantly defied the efforts of the international community to effectively combat the further proliferation of nuclear weapons. |
Тем самым Индия вызывающе проигнорировала усилия международного сообщества, направленные на эффективную борьбу с дальнейшим распространением ядерного оружия. |
Similar meetings are held at the provincial level in order to better combat such threats. |
На уровне провинций проведение аналогичных совещаний позволяет активизировать борьбу с этими угрозами. |
Observation methods must be developed so as to gain an understanding of desertification and combat the phenomenon with determination throughout the world. |
Крайне необходимо создать возможности для наблюдения за этим явлением, что позволило бы лучше разобраться в нем и приостановить опустынивание в глобальном масштабе, не прекращая при этом борьбу с самим явлением. |
We must also vigorously combat trafficking in human beings, in particular in women and children. |
Мы также должны вести решительную борьбу с торговлей людьми, в особенности женщинами и детьми. |
The international community can always count on our readiness to effectively contribute to the global combat against traffic in narcotics. |
Международное сообщество может всегда рассчитывать на нашу готовность внести эффективный вклад в общую борьбу с торговлей наркотиками. |
Technologies that effectively combat climate change already exist, for instance, renewable energy and energy conservation. |
Технологии, обеспечивающие эффективную борьбу с изменением климата, уже существуют, например возобновляемые энергоресурсы и сбережение энергии. |
Our past makes it our duty to banish and combat all forms of anti-Semitism, but also racism, xenophobia and intolerance. |
Наше прошлое делает нашим долгом запрещение и борьбу с со всеми форами антисемитизма, ксенофобии и нетерпимости. |
The Peacebuilding Commission is well placed to monitor and support national efforts to promote human rights and combat impunity. |
Комиссия по миростроительству обладает возможностью осуществлять контроль и поддерживать международные усилия, направленные на поощрение прав человека и борьбу с безнаказанностью. |
We will, therefore, continue to support all efforts to hunt and destroy such weapons and combat terrorism in all its manifestations. |
Поэтому мы будем продолжать поддерживать все усилия, направленные на поиски и уничтожение такого оружия и на борьбу с терроризмом во всех его проявлениях. |
Projects at the national level are designed to address the root causes and combat child labour in small-scale mining. |
Проекты на национальном уровне направлены на устранение коренных причин и борьбу с детским трудом в мелкомасштабной добывающей деятельности. |
We strongly support United Nations activities to promote the rule of law and combat corruption and make financial contributions to that end. |
Мы решительно поддерживаем деятельность Организации Объединенных Наций, нацеленную на укрепление верховенства права и борьбу с коррупцией, и направляем финансовые средства на эти цели. |
The Committee urges the State party to effectively combat and reduce poverty by developing effective policies and programmes. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник вести эффективную борьбу с нищетой и сократить ее масштабы посредством разработки эффективных стратегий и программ. |
We therefore press for a collective, multilateral effort to urgently combat those dangers, which are on the rise. |
Поэтому мы настаиваем на коллективных, многосторонних усилиях, направленных на борьбу с этими постоянно возрастающими угрозами. |