Английский - русский
Перевод слова Colombia
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "Colombia - Стране"

Примеры: Colombia - Стране
In Latin America, my Special Adviser on Colombia continued to assist peace efforts in that country through regular contacts with the Government, guerrilla groups, civil society and the international community. Что касается Латинской Америки, то мой Специальный советник по Колумбии продолжал содействовать мирным усилиям в этой стране, поддерживая непрерывные контакты с правительством, повстанческими группами, гражданским обществом и международным сообществом.
In response, in 1999, the Special Rapporteur undertook an exchange of correspondence with the Government of Colombia that included considerable discussion of the situation of IDPs in that country. Во исполнение этой резолюции в 1999 году Специальный докладчик обменивался письменными посланиями с правительством Колумбии, в которых значительное внимание было, в частности, уделено обсуждению положения внутренне перемещенных лиц в стране.
In Colombia, vast tracts of fertile land have been converted from other crops to drugs to feed a lucrative trade that supports many of the parties to armed conflict in the country. В Колумбии огромные площади плодородных земель используются для выращивания наркотиков, вместо каких-либо других культур, поскольку доходы от выгодной торговли ими оказывают поддержку многим из сторон в вооруженном конфликте в этой стране.
Mr. RUIZ BLANCO (Colombia) (translated from Spanish): Mr. President, on this occasion I am taking the floor simply to express thanks to you and the other delegations which have expressed sorrow at the natural disaster which occurred recently in my country. Г-н РУИС БЛАНКО (Колумбия) (перевод с английского): Г-н Председатель, сейчас я беру слово просто для того, чтобы поблагодарить Вас и другие делегации, которые выразили соболезнование в связи со стихийным бедствием, случившимся недавно в моей стране.
Regarding displaced persons who remained within Colombia, his Government welcomed its constructive relationship with UNHCR, with which institution a memorandum of intention defining the High Commissioner's role in the country had been signed in January 1999. Что касается перемещенных лиц, оставшихся на территории Колумбии, то его правительство приветствует конструктивное сотрудничество с УВКБ, с которым в январе 1999 года был подписан меморандум о намерениях, в котором была определена роль Верховного комиссара в стране.
Mr. Franco (Colombia) said that his delegation, while associating itself with the statement made by the representative of Mexico on behalf of the Rio Group, wished to comment on the progress of specific trade law issues in his country. Г-н ФРАНКО (Колумбия) говорит, что его делегация присоединяется к заявлению представителя Мексики, сделанному от имени Группы Рио, и желает высказать замечания в отношении прогресса, достигнутого в его стране по конкретным вопросам торгового законодательства.
However, on the basis of the joint country evaluation document prepared by the bodies of the United Nations system present in Colombia, the Office is able to make the following observations. Однако, руководствуясь документом о совместной оценке положения в стране, подготовленным органами системы Организации Объединенных Наций в Колумбии, Отделение может сообщить о нижеследующем.
The people and the Government of Colombia are aware of the humanitarian and human rights situation created by violence and the rise of terrorism in our country. Народ и правительство Колумбии хорошо осознают гуманитарную ситуацию и положение в области прав человека, которые сложились в результате насилия и терроризма в нашей стране.
Human rights problems are closely connected with the existence of multiple forms of violence whose limits are difficult to determine, owing in particular to the continuing internal armed conflict which Colombia is experiencing. Проблема прав человека тесно связана с существованием многочисленных форм насилия, рамки которых трудно установить, особенно учитывая непрекращающуюся вооруженную борьбу, которая происходит в стране.
The Office of the High Commissioner has noted that considerable, but insufficient, efforts have been made by the Colombian Government and State to overcome the serious situation with regard to human rights and humanitarian law in Colombia. Отделение Верховного комиссара может констатировать серьезные, хотя и недостаточные, усилия со стороны колумбийского государства и правительства по преодолению сложившегося в стране серьезного положения в области прав человека и гуманитарного права.
The amount of heroin seized in Colombia increased from 527 kg in 2007 to 677 kg В 2007-2008 годах объем изъятий героина в этой стране увеличился с 527 до 677 килограммов.
Nevertheless, the Special Rapporteur expresses concern over the multiple indications that the grave situation of indigenous peoples in Colombia has not been addressed with the level of urgency it deserves. Несмотря на это, Специальный докладчик выражает свою обеспокоенность по поводу многочисленных свидетельств того, что положению коренных народов в стране не уделяется того внимания, которого оно заслуживает с учетом всей серьезности ситуации.
The Financial Information and Analysis Unit (UIAF) then contacts all banking institutions in order to gather information concerning the business relationships of those persons and entities within Colombia. Кроме того, Группа информации и финансового анализа (ГИФА) направляет всем банковским учреждениям извещение в целях сбора информации о коммерческих отношениях, которые могли установить эти люди и организации в стране.
He is here today, and I wish to thank him on behalf of my Government for his cooperation with and support to Colombia throughout the years in which he has held that honourable post. Сегодня он среди нас, и я хочу поблагодарить его от имени нашего правительства за сотрудничество с Колумбией и за ту поддержку, которую он оказывает нашей стране на протяжении всех тех лет, что он занимает эту почетную должность.
In 2003, the Government of Colombia reported to the United Nations that some 14,068 cases of kidnapping had been recorded in the country since 1996. В 2003 году правительство Колумбии сообщило Организации Объединенных Наций о том, что с 1996 года в стране было зарегистрировано около 14068 случаев похищения людей.
Ms. Blum (Colombia) said that in recent years her country had experienced internal changes with a positive impact on human development and the welfare of children. Г-жа Блум (Колумбия) заявляет, что за последние годы в ее стране произошли внутриполитические события, которые положительным образом сказались на развитии человеческого потенциала и на условиях жизни детей.
Colombia appreciated the national report, which reflected the significant commitments towards the enjoyment of human rights and the consolidation of democracy made by Guatemala and how it had managed to overcome a long armed conflict and to achieve peace. Представитель Колумбии позитивно оценил национальный доклад Гватемалы, как отражающий значительные сдвиги в сторону широкого пользования правами человека и укрепления демократии в этой стране, а также тот факт, что она сумела преодолеть затянувшийся вооруженный конфликт и добиться установления мира.
There is a great deal of diversity to be observed in the news media in Colombia, and reporters now enjoy better levels of protection. В Колумбии можно отметить значительный плюрализм мнений, выражаемых средствами массовой информации, и сейчас в стране применяются более высокие стандарты защиты прав журналистов.
According to credible sources, the number of disappearances is much higher than the official figures because of a poor and inefficient administrative system in the country, especially in the rural areas of Colombia. По информации из вызывающих доверие источников количество исчезновений намного превышает официальную статистику из-за плохой и неэффективной системы управления в стране, особенно в сельских районах Колумбии.
Since Chile attracted increasing numbers of refugees from Colombia and other Latin American countries, following the restoration of democracy and because of its flourishing economy, he asked whether the State party intended to adopt a law on refugees. Поскольку Чили привлекает всё больше беженцев из Колумбии и других стран Латинской Америки после того, как в стране была восстановлена демократия, а также в силу того, что её экономика находится в процветающем состоянии, он хотел бы выяснить, намерено ли государство-участник принять закон о беженцах.
In my country, for example, the Colombia Movement of Children for Peace carried out work that last year led to nomination for the Nobel Peace Prize. Так, к примеру, в моей стране колумбийское Движение детей за мир проделало в прошлом году работу, за которую участники этого Движения были выдвинуты кандидатами на соискание Нобелевской премии мира.
As a result and in violation of the non-refoulement principle, they are being returned directly to Colombia without any risk assessment and without the possibility to seek for protection elsewhere. В результате этого, а также в нарушение принципа недопустимости принудительного возвращения они высылаются напрямую в Колумбию без проведения какой-либо оценки риска и без предоставления им возможности ходатайствовать о получении защиты в какой-либо другой стране.
Yes, President Uribe won re-election, but the big surprise in Colombia was the end of the two-party system that had dominated the country for decades, and the emergence of the left-wing Polo Democrático as the second largest political force in the nation. Да, президент Урибе одержал победу на выборах, но большим сюрпризом в Колумбии был конец двухпартийной системы, господствовавшей в стране на протяжении десятилетий, и появление левой «Polo Democrático» как второй по размеру политической силы в стране.
The Centre has been executing a technical assistance programme in cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP) and the Government of Colombia in order to strengthen national institutions for the promotion and protection of human rights in that country. Центр осуществляет программу технической помощи в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и правительством Колумбии в целях укрепления национальных учреждений по поощрению и защите прав человека в этой стране.
Colombia was working with the Office of the High Commissioner for Human Rights; the latter had established a permanent office in the country, in April 1997, the mere existence of which had already contributed to an increased awareness of human rights. Колумбия сотрудничает с Управлением Верховного комиссара по правам человека, которое открыло в стране в апреле 1997 года свое постоянное отделение, само присутствие которого уже является важным фактором повышения информированности населения в вопросах прав человека.