Lastly, the report summarizes some of the main activities undertaken by OHCHR Colombia during 2008 and proposes nine recommendations that are expected to help improve the situation of human rights in Colombia and implement the provisions of international humanitarian law. |
Наконец, в докладе резюмируются некоторые из основных мероприятий, проведенных отделением Верховного комиссара в Колумбии в 2008 году, и предлагаются девять рекомендаций, выполнение которых, как следует надеяться, будет способствовать улучшению положения в области прав человека и применению норм международного гуманитарного права в стране. |
There has been a significant decline in illiteracy in Colombia even though almost a quarter of the rural population is illiterate. |
В стране значительно уменьшилась неграмотность, хотя примерно одна четвертая часть сельского населения продолжает оставаться неграмотным. |
We would like to request the Secretariat to review the data and assertions contained in the three paragraphs that mention Colombia and to recognize the positive improvements that Colombia has made during recent years. |
Мы призываем Секретариат пересмотреть данные и утверждения, содержащиеся в трех пунктах, в которых упоминается Колумбия, и признать положительные достижения, которые имели место в стране в последние годы. |
There are currently 462 community radio stations in Colombia, some of which are run either by or jointly with women's organizations. |
В настоящее время в стране существует 462 общинные радиостанции, причем некоторые из них принадлежат женским организациям или работают при их участии. |
In my country of Colombia, almost half the homes in cities initially were illegal developments. |
В моей стране, Колумбии, почти половина домов в городах изначально были построены нелегально. |
JS2 pointed out that the Constitutional Court had recognized that cases of persons with disabilities who had been displaced were widespread in Colombia. |
В СП2 внимание обращается на тот факт, что Конституционный суд признал, что в стране широко распространены случаи, когда вынужденному перемещению подвергаются лица с ограниченными возможностями. |
Ms. Blum (Colombia) said that poverty in her country had decreased by 10 per cent during the period 2002-2006. |
Г-жа Блум (Колумбия) говорит, что в течение 2002 - 2006 годов масштабы нищеты в стране сократились на 10 процентов. |
Although Ecuador is not directly affected by armed conflicts, the neighbouring country's Plan Colombia has triggered an increase in violence at the border. |
Хотя в Эквадоре вооруженные конфликты отсутствуют, осуществленный в соседней стране план "Колумбия" привел к росту насилия на границе. |
Many of those who looked on our country with scepticism and spoke about Colombia as a failed State can now discern clear signals of institutional strength and democratic boldness. |
Многие из тех, кто скептически относился к нашей стране и называл Колумбию неблагополучным государством, могут сегодня стать свидетелями явной тенденции к укреплению институциональной мощи и проявлению демократического мужества. |
While Colombia did not share information regarding its awareness raising activities, it did report that there are 13 national associations of victims currently functioning across the country. |
Хотя Колумбия не поделилась информацией о своей просветительской деятельности, она все же сообщила, что имеется 13 национальных ассоциаций жертв, которые в настоящее время функционируют по всей стране. |
Colombia acknowledges the fundamental role played by women and the challenges that still remain in order effectively to guarantee their rights. |
Колумбия признает важнейшую роль, которую играют женщины, и те трудности, которые стране по-прежнему предстоит преодолеть для того, чтобы эффективным образом гарантировать их права. |
Mr. GARCIA (Colombia) expressed his delegation's condolences to the people of Japan following the terrible earthquake which had just occurred there. |
Г-н ГАРСИЯ (Колумбия) прежде всего выражает от имени своей делегации соболезнования народу Японии в связи с чрезвычайно мощным землетрясением, недавно произошедшим в этой стране. |
Colombia indicated that illicit trafficking in motor vehicles, referred to as "motor vehicle-laundering", thrived on the corruption of relevant officials, including those responsible for registration. |
Колумбия сообщила, что незаконный оборот транспортных средств, называемый в стране "отмыванием машин", процветает благодаря коррупции соответствующих должностных лиц, в том числе тех, которые отвечают за регистрацию автотранспортных средств. |
In the context of our comprehensive child welfare policy, in December last year Colombia voluntarily accepted the monitoring and reporting mechanism provided for in Security Council resolution 1612. |
В рамках нашей всеобъемлющей политики по улучшению положения детей в декабре прошлого года Колумбия добровольно согласилась на то, чтобы в нашей стране работал механизм наблюдения и отчетности, предусмотренный резолюцией 1612 Совета Безопасности. |
on the human rights situation in Colombia |
ОБЩЕЕ ПОЛОЖЕНИЕ В СТРАНЕ 20 - 23 13 |
In contrast, employment levels in Colombia edged upward, although here again the demand for labour was slack and new jobs were concentrated in the informal sector. |
В противоположность этому в Колумбии уровень занятости повысился, хотя и в этой стране спрос на рабочую силу был вялым, а новые рабочие места создавались в основном в неформальном секторе. |
On Colombia, I would like to thank Ambassador Molander for helping to draw international attention to the situation during his visit there in February. |
Что касается Колумбии, то мне хотелось бы поблагодарить посла Моландера за то, что он помог привлечь международное внимание к положению в этой стране во время своего визита туда в феврале. |
This programme - vital for our peace and national reconciliation efforts - represents an enormous financial and logistical effort for a country like Colombia. |
На осуществление этой программы, которая имеет огромное значение для мира и национального примирения в нашей стране, направляются огромные по масштабам такой страны, как Колумбия, финансовые и материально-технические средства. |
In his country, Colombia, women generally earned 25 per cent less than men for the same work, despite holding the same qualifications. |
Он говорит, что в его родной стране, Колумбии, женщины получают зарплату в целом на 25% ниже мужчин, имея равную с мужчинами квалификацию. |
Colombia estimated the net area under opium poppy cultivation in 2007 at 714 ha, excluding eradicated areas amounting to 375 ha. |
По оценкам Колумбии, в этой стране чистая площадь, занятая под культивирование опийного мака в 2007 году, составляла 714 га, не считая уничтоженных плантаций площадью 375 га. |
It recognized the important role of OHCHR in mainstreaming human rights in conflict management in Colombia and welcomed the extension of the mandate in that country. |
Европейский союз признает важную роль УВКПЧ в выдвижении прав человека на первый план в процессе урегулирования конфликта в Колумбии и приветствует продление действия мандата в этой стране. |
Ecuador has received an enormous influx of displaced people and asylum-seekers from Colombia, who have entered as a result of the political conflict in that country. |
Эквадор - страна, в которой имеется большое число перемещенных лиц и лиц, ищущих убежище, колумбийского происхождения, оказавшихся в стране в результате политического конфликта, переживаемого Колумбией. |
Colombia ratified the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights in 1968, but 36 years later education is neither free nor universal in scope. |
Колумбия ратифицировала Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах еще в 1968 году, однако сейчас, 36 лет спустя, образование в стране не является ни бесплатным, ни всеобщим. |
The Government of Colombia was presented with the results of that assessment, in which the phenomenon of smuggling of migrants in the country and its legal, institutional and judicial repercussions were described. |
Результаты этой оценки с описанием явления незаконного ввоза мигрантов в стране и его правовых, институциональных и судебных последствий были представлены правительству Колумбии. |
The delegation also indicated that Colombia found it odd that there is an idea that there is a generalized practice of torture by public forces. Colombia stressed that this does not correspond to the human rights situation in Colombia. |
Делегация считает странными обвинения Колумбии в том, что в этой стране применение пыток силами охраны правопорядка является обычным явлением, и подчеркивает, что эти утверждения не соответствуют реальному положению дел в области прав человека в стране. |