Английский - русский
Перевод слова Colombia
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "Colombia - Стране"

Примеры: Colombia - Стране
The rule of law, guaranteed by the democratic system in force, prevailed in Colombia. В стране царит господство права, которое гарантируется демократическим строем этой страны.
Colombia reported that the main perpetrators of kidnapping in the country were insurgent groups and criminal organizations. Колумбия сообщила о том, что в стране похищения людей в основном совершают группы повстанцев и преступные организации.
In Colombia, the armed conflict significantly reduced the activities of UNDCP projects during the year 2002. В Колумбии в течение 2002 года осуществление мероприятий в рамках проекта ЮНДКП носило весьма ограниченный характер по причине вооруженного конфликта в стране.
The administration of justice in Colombia shows numerous weaknesses and shortcomings that largely explain why crimes go unpunished. Существующая в Колумбии система отправления правосудия страдает множеством пороков и изъянов, наличие которых и является основной причиной царящей в стране атмосферы безнаказанности.
In Colombia, UNHCR continued to reinforce the response of national institutions that address internal displacement in the country. В Колумбии УВКБ продолжало оказывать содействие в принятии эффективных мер национальными учреждениями, занимающимися проблемами внутренних перемещений населения в стране.
In Colombia, my country, illegal armed groups use terrorist practices to threaten the security of citizens, causing thousands of victims. В моей стране, Колумбии, нелегальные вооруженные группировки прибегают к террористским приемам, чтобы угрожать безопасности граждан, причиняя тысячи жертв.
Wages are low as there is a proverbial "reserve army of labour" in Colombia. Заработная плата в Колумбии низкая, поскольку в стране существует небезызвестная "резервная армия труда".
My delegation wishes also to convey its condolences to the friendly country of Colombia in connection with the disaster that recently struck it. Моя делегация хотела бы также выразить свои соболезнования дружественной стране Колумбии в связи со стихийным бедствием, которое недавно на нее обрушилось.
Colombia cordially invited Norway to ensure, as it did itself, continuous progress in the area of human-rights protection in that country. Колумбия всячески призывает Норвегию по примеру Колумбии следить за дальнейшими успехами в области прав человека в этой стране.
Mr. QUINTERO CUBIDES (Colombia) said he wished to inform the Meeting of the situation in his country. Г-н КВИНТЕРО КУБИДЕС (Колумбия) хочет информировать Совещание о ситуации в его стране.
Customary law was fully recognized in his country, Colombia, and had proved to be a useful dispute settlement mechanism. Обычное право полностью признается в его стране, Колумбии, и оказалось полезным механизмом для урегулирования споров.
In addition, Colombia committed to carry out activities and establish methodologies to better understand the level of contamination in the country. Кроме того, Колумбия обязалась проводить мероприятия и устанавливать методологии, с тем чтобы лучше понять уровень загрязнения в стране.
Belgium stated that Colombia had participated constructively in its universal periodic review and hoped the implementation of recommendations accepted by the Government would help improve the human rights situation. Бельгия отметила, что Колумбия приняла конструктивное участие в проведении универсального периодического обзора по этой стране, и выразила надежду, что выполнение принятых правительством рекомендаций будет способствовать улучшению положения в области прав человека.
Peru congratulated Colombia on its cooperation with special procedures, having extended them an open invitation and received visits by several mandate-holders. Делегация Перу высоко оценила сотрудничество Колумбии с мандатариями специальных процедур и тот факт, что она направила им постоянные приглашения и приняла в стране некоторых из них.
The Republic of Korea congratulated Colombia on the recent progress in raising awareness of human rights and restoring security throughout the country. Делегация Республики Корея высоко оценила прогресс, достигнутый в последние годы Колумбией в пропаганде прав человека и восстановлении атмосферы безопасности в стране.
In Colombia, a campaign for the right to defend human rights in the country has recently been launched. В Колумбии была недавно начата кампания в поддержку права на защиту прав человека в стране.
Our security is perhaps the greatest while El Salvador, Colombia and Mexico are more successful in fighting drug trafficking. Ситуация в области безопасности в нашей стране становится, возможно, исключительно надежной по мере того, как Сальвадор, Колумбия и Мексика добиваются успехов в борьбе с торговлей наркотиками.
Uruguay noted that Colombia recognizes a situation of violence in its national report that dates back at least 40 years. Делегация Уругвая обратила внимание на то, что Колумбия признала в своем национальном докладе наличие в стране проблемы насилия, которая существует, по крайнем мере, уже 40 лет.
Nevertheless, the long-standing armed conflict in Colombia continued to represent a considerable challenge to governance, human rights and equitable economic development in the country during the reporting period. Однако в течение отчетного периода значительные проблемы для государственного управления, обеспечения прав человека и справедливого экономического развития в стране продолжал создавать затянувшийся в Колумбии вооруженный конфликт.
Colombia was also participating in the Renewable Energy Observatory for Latin America and the Caribbean and stood ready to host a regional centre of excellence. Колумбия участвует также в работе Центра по возобновляемым источникам энергии в странах Латинской Америки и Карибского бассейна и готова разместить в стране региональный центр передового опыта.
In that regard, Colombia was seeking to address the needs of prisoners, victims of conflict and domestic violence and persons from different ethnic groups within the country. В этой связи Колумбия стремится учитывать потребности заключенных, жертв конфликта и бытового насилия, а также представителей различных этнических групп в стране.
The authorities of Colombia reported that the prices of illicit drugs in that country increased in 2004. Власти Колумбии сообщили, что в 2004 году цены на незаконные наркотики в этой стране возросли.
Colombia had the largest United Nations presence in Latin America; it therefore made sense for the Information Centre to remain in the country. В Колумбии сосредоточено крупнейшее присутствие Организации Объединенных Наций в Латинской Америке, и поэтому сохранение Информационного центра в этой стране представляется обоснованным.
The information centre in Colombia processed a great volume of information because of the large United Nations presence there and should be strengthened. Информационный центр в Колумбии обрабатывает большой объем информации из-за большого масштаба работы Организации Объединенных Наций в стране, и поэтому должен быть расширен.
The situation of refugees from Colombia, however, was complex, as the conflict in that country was widespread and appeared to cover the entire nation. Однако положение беженцев из Колумбии является сложным, поскольку конфликт в этой стране приобрел широкий размах и, как представляется, охватил всю страну.