Английский - русский
Перевод слова Colombia
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "Colombia - Стране"

Примеры: Colombia - Стране
During the period under review, the Special Rapporteur has on numerous occasions approached the Government of Colombia, expressing her concern over the deeply entrenched culture of impunity in the country. В течение рассматриваемого периода Специальный докладчик неоднократно обращалась к правительству Колумбии, выражая свою озабоченность по поводу глубоко укоренившейся в этой стране практики безнаказанности.
The social and humanitarian situation in Colombia and the special needs that derive from it warrant an expanded UNFPA presence in the country. Социальные условия и гуманитарная обстановка в Колумбии и связанные с этим особые потребности страны обусловливают необходимость расширения присутствия ЮНФПА в этой стране.
This is the dramatic case of a country like Colombia today where the prevention of disappearances is closely linked to finding a solution to the internal conflict. Подобные драматические события происходят сегодня в такой стране, как Колумбия, где предупреждение исчезновений тесно связано с поиском путей урегулирования внутреннего конфликта.
I wish to say that my country is following closely the internal political conflict in Colombia and the unfolding of a peace process in that country. Я хотел бы заметить, что моя страна пристально следит за внутренним политическим конфликтов в Колумбии и развертыванием мирного процесса в этой стране.
In addition, the Office of the President of Colombia cites the Principles as the inspiration for its integrated policy for internally displaced persons. Кроме того, по заявлению канцелярии президента Колумбии, в духе Принципов в этой стране проводится комплексная политика в интересах лиц, перемещенных внутри страны.
The letter addressed to Colombia dealt mainly with measures for protection of human rights defenders, who were very exposed in that country. В письме, направленном Колумбии, речь идет в основном о мерах по защите правозащитников, подвергающихся в этой стране большой опасности.
My delegation also wishes to convey its condolences to the people and Government of Colombia on the occasion of the destructive earthquake that struck parts of that friendly country recently. Моя делегация также хотела бы выразить соболезнования народу и правительству Колумбии в связи с разрушительным землетрясением, которое произошло недавно в этой дружественной нам стране.
Our condolences and sympathy go also to the Government and people of Colombia on the recent tragedy which brought death and suffering to that country. Мы адресуем свои сострадания и соболезнования правительству и народу Колумбии в связи с недавней трагедией, принесшей смерть и страдания этой стране.
Regarding some of the questions that Colombia raised about Afghanistan, we are distributing food not just in the major cities but all throughout the country. Что касается вопросов представителя Колумбии относительно Афганистана, то мы распределяем продовольствие по всей стране, а не только в крупных городах.
Nigeria would encourage the Government of Colombia in its desire to host a General Conference session in the near future, when circumstances were more favourable. Нигерия поддерживает желание правительства Колумбии стать принимающей сто-роной сессии Генеральной конференции в недалеком будущем, когда ситуация в стране будет более благоприятной.
On the issue of shared responsibility, Colombia calls on the international community to wage a full fight against the criminal activities that feed terrorism in our country. Что касается совместной ответственности, то Колумбия призывает международное сообщество вести полномасштабную борьбу против этой преступной деятельности, которая подпитывает терроризм в нашей стране.
The representative of Colombia highlighted the programmes implemented in his country to protect the rights of people of African descent, including the restitution of lands. Представитель Колумбии описал программы, осуществленные в его стране в целях защиты прав лиц африканского происхождения, включая реституцию земель.
The Telemedicine Center of the University of Colombia supports the use of satellite technology for tele-health mobility in Colombia. Телемедицинский центр Университета Колумбии поддерживает использование спутниковой техники для обеспечения мобильности при оказании телемедицинских услуг в этой стране.
In November, during a visit to Colombia, the UN High Commissioner for Human Rights said extrajudicial executions in Colombia appeared to be systematic and widespread. В ноябре во время своего визита в Колумбию Верховный комиссар ООН по правам человека заявил, что внесудебные казни, по-видимому, стали в стране обычным и систематическим явлением.
The UNODC Country Office in Colombia collaborated with the Embassy of the United States in Colombia to develop and implement a specialized programme to strengthen the institutional capacities of Colombia in the fight against drug trafficking, with a special focus on money-laundering and the financing of terrorism. Страновое отделение ЮНОДК в Колумбии сотрудничало с посольством Соединенных Штатов в этой стране в разработке и осуществлении специальной программы укрепления институционального потенциала Колумбии в борьбе с незаконным оборотом наркотиков с уделением особого внимания проблеме отмывания денег и финансирования терроризма.
It is important to note that the issuance of visas in Colombia reflects Colombia's migration policy, which seeks to prevent the entry of foreigners who, for security reasons, pose a threat to the State. Важно отметить, что порядок выдачи въездных виз в стране определяется миграционной политикой Колумбии, нацеленной на то, чтобы не допустить въезда в страну иностранцев, которые могут нанести ущерб безопасности государства.
However, the Office in Colombia has observed, from testimony collected in the field, that violations of these basic principles of international humanitarian law continue to occur in Colombia. Однако Отделение в Колумбии на основе показаний очевидцев может констатировать продолжение нарушений этих основополагающих принципов международного гуманитарного права в стране.
The Executive Director thanked the Vice-President for his rich presentation and expressed appreciation for the initiative of Colombia, following the UNICEF briefing to the regional delegation in New York, to propose an additional meeting in Colombia. Директор-исполнитель поблагодарила заместителя Председателя за его полезное выступление и высоко оценила инициативу Колумбии организовать у себя в стране еще одну встречу, с которой эта страна выступила после участия в организованной в Нью-Йорке встрече представителей ЮНИСЕФ с региональной делегацией.
He went into exile in Colombia, where he worked in the Santander School in Sevilla, which was named the best school in Colombia. Он эмигрировал в Колумбию, где работал в школе Сантандера в Севилье, которая была признана лучшей школой в стране.
Mr. Rey (Colombia) (interpretation from Spanish): On behalf of the Government of Colombia, I wish to express our sincere gratitude to you, Mr. President, for your words of condolence and solidarity on the recent painful tragedy in my country. Г-н Рей (Колумбия) (говорит по-испански): От имени правительства Колумбии я хотел бы выразить искреннюю признательность Вам, г-н Председатель, за слова соболезнования и солидарности в связи с недавней трагедией в моей стране.
The field operation in Colombia has provided information on the protection of child rights in the context of the armed conflict there, and assisted in follow-up activities to the Special Representative's visit to Colombia in 1999. Полевая операция в Колумбии представила информацию о защите прав детей в контексте вооруженного конфликта в этой стране и оказала содействие в последующей деятельности в связи с визитом Специального представителя в Колумбию в 1999 году.
The representative of Colombia commended UNCTAD on the STIP Review carried out in his country, which was a very successful and useful input into the design and effective realization of Colombia's technological development programme. Представитель Колумбии дал высокую оценку ОПНТИ, который ЮНКТАД весьма успешно провела в его стране и который внес ценный вклад в разработку и эффективное осуществление программы Колумбии в области технологического развития.
In Latin America, taking note of the growing international concern about the security and human rights situation in Colombia, I appointed a Special Adviser on International Assistance to Colombia in December 1999. Что касается Латинской Америки, то с учетом растущей международной озабоченности в связи с положением в области безопасности и прав человека в Колумбии в декабре 1999 года я назначил Специального советника по международной помощи этой стране.
With the breakdown of the negotiation process between the Government and the Revolutionary Armed Forces of Colombia, on 20 February 2002 my field Office in Colombia assumed a greater responsibility in monitoring the respect for human rights and humanitarian law throughout the country. После прекращения переговоров между правительством и Революционными вооруженными силами Колумбии 20 февраля 2002 года мое отделение в Колумбии приняло на себя большую ответственность за контроль по вопросам уважения прав человека и соблюдения гуманитарного права в стране.
The Administration of the President of Colombia had made the task of eliminating the country's drug problem a priority, as it was the driving force behind the violence and terrorism in Colombia. Администрация президента Колумбии определила в качестве приоритетной задачу искоренения проблемы наркотиков в стране, которые являются движущей силой и питательной средой нынешнего насилия и терроризма.