Английский - русский
Перевод слова Colombia
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "Colombia - Стране"

Примеры: Colombia - Стране
The Special Rapporteur welcomes the opening of the Office of the High Commissioner in Colombia; this will allow for continued monitoring of the human rights situation of the country and oversight of the implementation of recommendations made by special procedure mechanisms and treaty bodies. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает начало работы колумбийского отделения Верховного комиссара по правам человека, что позволит обеспечить постоянный контроль за положением в области прав человека в стране и надзор за осуществлением рекомендаций, подготовленных представителями механизмов по специальным процедурам и договорных органов.
The Committee also welcomes the agreement between the State party and the United Nations High Commissioner for Human Rights to extend the presence of the High Commissioner's office in Colombia to October 2006. Кроме того, Комитет с удовлетворением отмечает заключение между государством-участником и Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека соглашения, которое предусматривает продолжение функционирования в стране отделения Верховного комиссара в Колумбии вплоть до октября 2006 года.
Colombia has been able successfully to withstand the onslaught of the global crisis; indeed, the economy grew by 5.2 per cent in the first half of 2011, and we forecast growth of 6 per cent in the third quarter. Колумбии удалось успешно выстоять в период глобального кризиса; более того, в первой половине 2011 года экономический рост в нашей стране составил 5,2 процента, а в третьем квартале он должен, по нашим расчетам, достичь 6 процентов.
Given the importance of the relationship between security and development, Colombia was pleased by the collaboration among many Latin American and Caribbean countries in providing assistance to Haiti and promoting sustainable development and the consolidation of democracy in that country. Учитывая важность взаимосвязи между безопасностью и развитием, Колумбия выражает удовлетворение по поводу сотрудничества между многими странами Латинской Америки и Карибского бассейна в целях оказания помощи Гаити и содействия устойчивому развитию и укреплению демократии в этой стране.
As a police-contributing country to MINUSTAH, Colombia was following the work of the Economic and Social Council to achieve comprehensive development in that country, to which it was committed, and it welcomed the extension of the mandate by the Security Council. Как страна, предоставляющая полицейский персонал для МООНСГ, Колумбия следит за работой Экономического и Социального Совета по достижению всестороннего развития в этой стране, чему она всецело привержена, и приветствует продление мандата Миссии Советом Безопасности.
Through this venue, the Government of Colombia, together with the international community and civil society organizations, created a development agenda prioritizing issues that are critical for the country's development and peace processes. На этом форуме правительство Колумбии во взаимодействии с международным сообществом и организациями гражданского общества разработало программу развития, уделив в ней приоритетное внимание тем вопросам, которые имеют жизненно важное значение для развития и мирных процессов в этой стране.
For example, the National University of Colombia recently offered the first postgraduate programme in animation in the country, and since then a trend towards an increased offer of 3-D animation private training courses took place. Например, Национальный университет Колумбии недавно предложил первую послевузовскую программу обучения созданию анимационных продуктов в стране, и с тех пор зародилась тенденция расширения предложения учебных курсов по трехмерной анимации со стороны частных учебных заведений.
Global Compact: FRB is a signatory of the Global Compact in Colombia, participated in its creation in this country, and participated in the respective promotion committee. Глобальный договор: ФРБ был одной из организаций, подписавших Глобальный договор в Колумбии, участвовал в его разработке в этой стране и в работе соответствующего комитета содействия.
It also noted the widely shared acknowledgement that the human rights and humanitarian situation in Colombia remained serious, as it remained in the midst of an armed conflict and paramilitary groups continued to operate despite the Government's stated efforts to demobilize them. Она также отметила широкое признание того факта, что положение в Колумбии в области прав человека и в гуманитарной области остается серьезным, поскольку в стране продолжается вооруженный конфликт и продолжают действовать вооруженные формирования, несмотря на заявления правительства о том, что оно прилагает усилия по их роспуску.
With regard to initiatives that address journalists in particular, efforts made to provide protection to journalists in Colombia have been welcomed, primarily as it recognizes that it is an important issue within the country and that measures must be taken to address the phenomenon. Что касается инициатив по решению проблемы именно журналистов, приветствуются усилия по обеспечению безопасности журналистов в Колумбии, в первую очередь в силу того, что в стране признается значение этой проблемы и необходимость принятия мер в отношении этого явления.
(a) Colombia's accession to Protocol II would be a gesture of great importance as an expression of the will of the State and Government to make the armed conflict being experienced by the country less inhumane; а) присоединение Колумбии к упомянутому международному документу представляет собой исключительно важный акт, ибо это является выражением воли государства и правительства придать гуманный характер вооруженному конфликту, происходящему в стране;
The Heads of Government agreed to support Trinidad and Tobago as the site for the headquarters of the association of Caribbean States and accepted an offer from the Government of Colombia to host the ceremony for the signing of the convention establishing the association of Caribbean States. Главы правительств договорились об оказании поддержки Тринидаду и Тобаго как государству базирования штаб-квартиры ассоциации государств Карибского бассейна и приняли предложение правительства Колумбии об организации в этой стране церемонии подписания конвенции о создании ассоциации государств Карибского бассейна.
With regard to the possible venue of the conference, the Government of Colombia welcomes and appreciates the generous offer of the Government of Switzerland to host the conference and the offer of the Government of Canada to host a meeting of the preparatory committee. Что касается возможного места проведения конференции, то правительство Колумбии приветствует и высоко оценивает щедрое предложение правительства Швейцарии выступить организатором проведения конференции в этой стране и предложение правительства Канады принять у себя заседание подготовительного комитета.
Colombia had ratified the Inter-American Convention on the Prevention, Punishment and Eradication of Violence against Women of 1996, on the basis of which it had introduced a new law prohibiting violence against women. Колумбия ратифицировала Межамериканскую конвенцию 1996 года о предотвращении и искоренении насилия в отношении женщин и наказании за него, на основе которой в стране был принят новый закон, запрещающий насилие в отношении женщин.
The Working Group of Independent Experts on People of African Descent is recommended to evaluate, through the means at its disposal, the human rights situation of people of African descent and indigenous peoples in Colombia in the context of the armed conflict in that country. Рекомендует Группе независимых экспертов по вопросам лиц африканского происхождения, используя имеющиеся в их распоряжении средства, проводить оценку положения в области прав человека колумбийцев африканского происхождения и коренных народов в контексте вооруженного конфликта в этой стране.
(a) The ongoing monitoring of the situation of displaced women in Colombia through regular communication and dialogue with women victims, women leaders of displaced persons' organizations, women's groups and organizations of women human rights advocates; а) на постоянной основе отслеживается положение перемещенных женщин в стране путем диалога и постоянного общения с пострадавшими женщинами, с женщинами - лидерами организаций перемещенного населения, с женскими организациями и с правозащитными организациями;
Promotion of alliances to increase information about global terrorism, particularly with respect to organizations, methods of operation and other aspects, as well as its use and/or impact in Colombia; укрепление совместной деятельности в целях расширения сбора информации о терроризме на глобальном уровне, в частности об организациях, методах работы и других представляющих интерес аспектах, а также об их деятельности и/или результатах их деятельности в стране;
Colombia has also been a pioneer in the field of distance-learning courses for personnel involved in military and police operations. В данной области это рассматривается как несравненное достижение, которого не было ни в одной стране, особенно если учесть, какой процент это составляет от общей численности военнослужащих.
Absence from Colombia for a period of five months during the year does not interrupt the periods of continuous domicile. Отсутствие в стране в течение 5-месячного периода в год не прерывает принципа постоянного проживания.
It is an important celebration in Colombia, as is the Barranquilla Carnival. В Барранкилье проводится один из главных и самых красочных празднеств в стране - Барранкильский карнавал.
Colombia has no studies which would help to assess the true legal capacity of women with respect to entering into contractual relations or to the free administration of their property. В стране не проводились исследования по оценке реальной правоспособности женщин заключать различные договоры или управлять своим имуществом.
The widows and orphans of violence in our country ask why we attach so much importance to terrorism in other parts of the world, and why some attach so little to the terrorism that besets Colombia. Вдовы и сироты, ставшие ими в результате насилия в нашей стране, задают вопрос, почему мы придаем столь большое значение терроризму в других регионах мира и почему некоторые придают столь небольшое значение терроризму, который свирепствует в Колумбии.
A training course was provided in March 2006 for officials from the Caribbean countries Colombia, Guyana, Haiti, Jamaica and Trinidad and Tobago, and the Government of Paraguay hosted a regional training event for Latin American investigators in June 2006. В марте 2006 года были организованы учебные курсы для должностных лиц из стран Карибского бассейна: Гаити, Гайаны, Колумбии, Тринидада и Тобаго, Ямайки; а правительство Парагвая организовало у себя в стране в июне 2006 года региональные учебные курсы для следователей из стран Латинской Америки.
Expresses its concern at the fact that the agreement between the Government of Colombia and the United Nations High Commissioner for Human Rights that would allow a permanent office of the High Commissioner to be established in the country has yet to be signed; выражает обеспокоенность по поводу того, что соглашение между правительством Колумбии и Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека, предусматривающее создание в стране постоянного бюро Верховного комиссара, все еще не подписано;
In Colombia alone, the 2010-2011 rainy season was responsible for an estimated loss of $5.4 billion. Только в Колумбии в сезон дождей 2010 - 2011 года стране был нанесен материальный ущерб на сумму около 5,4 млрд. долл. США.