Английский - русский
Перевод слова Colloquium
Вариант перевода Коллоквиум

Примеры в контексте "Colloquium - Коллоквиум"

Примеры: Colloquium - Коллоквиум
Mr. Bellenger (France) said that perhaps the colloquium should be a regional event, since the proposal made by Colombia seemed to be of particular interest to both North and South American countries. Г-н Белленже (Франция) полагает, что, очевидно, такой коллоквиум должен быть организован как региональное мероприятие, поскольку, как представляется, предложение Колумбии имеет особый интерес для стран Северной и Южной Америки.
Ms. Sabo (Canada) said that her delegation's understanding of the discussion was that one colloquium would be held and that additional colloquiums could be held on a regional basis. Г-жа Сабо (Канада) говорит, что, как поняла из обсуждения делегация ее страны, будет проведен один коллоквиум, а дополнительные коллоквиумы могут быть проведены на региональной основе.
UNCITRAL has initiated information gathering processes in this area, such as the colloquium on microfinance held in January 2011 and distribution of the questionnaires that member States are currently completing with respect to microfinance practices in their respective jurisdictions. ЮНСИТРАЛ инициировала процессы сбора информации в этой области, организовав в январе 2011 года коллоквиум по микрофинансированию и распространив среди государств-членов вопросники для освещения практики микрофинансирования на их территории.
The Centre's sixth annual colloquium on community action in crime prevention was held in Canberra, in September 2006, hosted by the Government of Australia; В сентябре 2006 года в Канберре был проведен шестой ежегодный коллоквиум Центра по общинным мероприятиям в области предупреждения преступности, организованный правительством Австралии;
It was also suggested that the organization of a colloquium by the Secretariat might help to identify specific areas in which the Commission might usefully undertake work in the future. Было также предложено поручить Секретариату организовать коллоквиум, который, возможно, поможет выявить конкретные области, в которых Комиссия могла бы провести полезную работу в будущем.
The colloquium was well received by judges, who welcomed the opportunity to further their understanding of cooperation in cross-border insolvency cases and to have contact with each other to discuss related concerns and issues. Этот коллоквиум был положительно воспринят судьями, которые приветствовали возможность расширить свое понимание сотрудничества в делах о трансграничной несостоятельности и обменяться личными мнениями по вызывающим озабоченность вопросам и проблемам.
The colloquium would take place on 21 September 2009 and would feature presentations on various aspects of the Convention by key experts on the subject from around the world. Коллоквиум состоится 21 сентября 2009 года, и на нем выступят видные эксперты в данной области из разных стран мира, которые затронут различные аспекты Конвенции.
The colloquium will bring together members of NHRIs, the judiciary, parliamentarians, NGOs, government and the media to discuss strategies relating to implementation of treaty body recommendations at the national level. На этот коллоквиум соберутся члены национальных учреждений, судьи, парламентарии, представители НПО, должностные лица правительств и сотрудники средств массовой информации в целях обсуждения стратегий, связанных с осуществлением рекомендаций договорных органов на национальном уровне.
With regard to possible future work in the area of electronic commerce, it would be useful to hold a colloquium to review the matters on which the Commission might take the work forward. Что касается возможной будущей работы по вопросам электронной торговли, то было бы полезно провести коллоквиум для рассмотрения вопросов, которыми Комиссия могла бы заняться в будущем.
In collaboration with the Fiji Human Rights Commission, a colloquium and workshop was organized for judges and lawyers on the justiciability of economic, social and cultural rights in the Pacific. Во взаимодействии с Фиджийской комиссией по правам человека были организованы коллоквиум и рабочее совещание для судей и адвокатов по вопросу о возможности отстаивания экономических, социальных и культурных прав в судебном порядке в регионе Тихого океана.
The Subcommittee noted that a colloquium on the preliminary draft protocol on space assets had been held in Paris on 5 September 2003 and that a further colloquium on the same topic would be held in Kuala Lumpur from 22 to 23 April 2004. Подкомитет отметил, что 5 сентября 2003 года в Париже был проведен коллоквиум по предварительному проекту протокола о космическом имуществе и что еще один коллоквиум по этому же вопросу будет проведен 22 - 23 апреля 2004 года в Куала - Лумпуре.
Further welcomes the decision of the Commission to request the Secretariat to hold, resources permitting, an international colloquium on electronic commerce and another international colloquium on security interests; приветствует далее решение Комиссии просить Секретариат провести, если позволят ресурсы, международный коллоквиум по электронной торговле и еще один международный коллоквиум по обеспечительным интересам;
If a colloquium were to be held in order to define the scope of a future project, it would have to set specific and well-defined terms of reference and limits. Если придется организовывать коллоквиум, с тем чтобы определить предметный охват будущего проекта, то тогда он должен будет установить конкретный и однозначный круг ведения и допустимые пределы.
The Doha International Institute for Family Studies and Development (DIIFSD) should convene a colloquium on violence against women every two years and serve as a regional umbrella organization for the collection of research on good practices and lessons learned. Дохинскому международному исследовательскому институту по вопросам семьи и развития (ДМИИСР) следует раз в два года проводить коллоквиум по вопросу о насилии в отношении женщин и выполнять роль региональной головной организации по обобщению результатов исследования передовых методов и накопленного опыта.
Mr. Redmond (United States of America) said that when the project on enterprise groups was launched, a colloquium had been held to determine the scope of the work to be accomplished. Г-н Редмонд (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, когда был организован проект по предпринимательским группам, был проведен коллоквиум для определения объема работы, которая должна быть выполнена.
The Commission may wish to recall that previous work on this topic included a colloquium which was held in April 2004, after which the Commission approved the preparation of a study intended to assist governments and the international commercial community in fighting commercial fraud. Комиссия, возможно, вновь отметит, что в апреле 2004 года по этой теме уже проводился коллоквиум, по итогам которого Комиссия одобрила предложение о подготовке исследования, призванного помочь правительствам и международному деловому сообществу в борьбе с коммерческим мошенничеством.
The Working Group agreed that such a colloquium could be useful; however, the suggestion that it should take the place of the Working Group sessions necessary to complete the mandate granted by the Commission did not attract sufficient support. Рабочая группа согласилась с тем, что такой коллоквиум может быть полезным; тем не менее предложение, согласно которому он должен заменить собой сессии Рабочей группы, необходимые для завершения мандата, сформулированного Комиссией, не получило достаточной поддержки.
The colloquium on microfinance and related matters took place in January 2013 with the participation of experts, specialists and representatives of governments, international organizations, non-governmental organizations, the private sector and academia from all over the world. Коллоквиум по проблемам микрофинансирования и смежным вопросам был проведен в январе 2013 года; участие в его работе приняли эксперты, специалисты и представители правительств, международных и неправительственных организаций, частного сектора и научных кругов со всего мира.
Ms. Sabo (Canada) said that while she agreed in principle that a colloquium might serve a useful purpose, she was concerned that the Commission might be overburdening the secretariat. Г-жа Сабо (Канада) говорит, что, хотя она в принципе согласна с тем, что коллоквиум может послужить полезной цели, она обеспокоена тем, что Комиссия может создать для Секретариата сверхмерную нагрузку.
The colloquium to be held in 2015 to mark the thirty-fifth anniversary of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods would provide an opportunity for a comprehensive review of practical experience with regard to the interpretation and application of the Convention. Коллоквиум, который состоится в 2015 году в ознаменование тридцать пятой годовщины с момента принятия Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров, предоставит возможность для проведения всеобъемлющего обзора практического опыта в области толкования и применения этой Конвенции.
The Centre also organized a colloquium on "Human rights at the dawn of the third millennium: universality and intercultural dialogue" and a meeting on "The right to education for vulnerable groups with respect to their cultural diversity", organized in collaboration with UNESCO. Центр также организовал коллоквиум по вопросу «Права человека на заре третьего тысячелетия: универсальность и межкультурный диалог» и в сотрудничестве с ЮНЕСКО совещание по теме «Право на образование для уязвимых групп населения с учетом их культурного разнообразия.
A colloquium was held in October 1986 at United Nations Headquarters to provide opportunities for in-depth explanation of the available procedures under the revised Rules of Court for resolving disputes in matters referred to it under special agreements, with special reference to the use of special chambers. В октябре 1986 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций был организован коллоквиум для всестороннего разъяснения имеющихся процедур в рамках пересмотренных Правил Суда для разрешения споров по вопросам, направляемым ему в соответствии со специальными соглашениями, с уделением особого внимания использованию специальных палат.
The first colloquium would address the settlement of space law disputes; following meetings would deal with the international law of the sea, economic law, humanitarian law, environmental law and human rights. Первый коллоквиум будет посвящен рассмотрению вопроса об урегулировании споров в области космического права; на последующих совещаниях будут рассматриваться вопросы, связанные с международным морским правом, экономическим правом, гуманитарным правом, экологическим правом и правами человека.
The first colloquium, held in June, focused on World Environment Day (5 June) and the International Day to Combat Drought and Desertification (17 June). Первый коллоквиум, проведенный в июне, был посвящен Всемирному дню окружающей среды (5 июня) и Всемирному дню борьбы с засухой и опустыниванием (17 июня).
The United Nations University, through the World Institute for Development Economics Research, will organize a seminar on human settlements in the changing global political and economic processes and the World Bank will organize a colloquium on sustainability in urban development. Университет Организации Объединенных Наций через Международный научно-исследовательский институт экономики и развития организует семинар по населенным пунктам в рамках изменяющихся глобальных политических и экономических процессов, а Всемирный банк проведет коллоквиум по устойчивому развитию городских районов.