He suggested that the secretariat should be allowed to organize a seminar or colloquium on how to further those efforts. |
Он предлагает разрешить секретариату организовать семинар или коллоквиум по вопросу о путях дальнейшей активизации этих усилий. |
For example, representatives from each of the NASA centres and various contractors attended a colloquium on orbital debris at NASA headquarters in April. |
Так, в апреле в штаб-квартире НАСА был проведен коллоквиум по орбитальному мусору, в работе которого приняли участие представители всех центров НАСА и различных подрядчиков. |
The Guide should be disseminated as widely as possible, and he suggested the Secretariat organize a colloquium to discuss it. |
Украина хотела бы, чтобы данное руководство было распространено как можно шире, и считает целесообразным, чтобы секретариат организовал коллоквиум по данному вопросу. |
Maldives also hosted in 2009, a colloquium for judges on the use of the principles of equality and non-discrimination for South and West Asia. |
В 2009 году на Мальдивах был также проведен предназначенный для судей коллоквиум по использованию принципов равенства и недискриминации для Южной и Западной Азии. |
It might, however, be useful for the secretariat to hold a colloquium in 2013 in order to generate ideas for future work. |
Однако, возможно, будет целесообразно, чтобы секретариат организовал коллоквиум в 2013 году с целью наработки идей относительно будущей работы. |
The colloquium was attended by more than 200 participants, with high representation from Latin America; |
На коллоквиум прибыли свыше 200 участников, в том числе много представителей из Латинской Америки. |
It organized a series of meetings, including a colloquium held in Madrid in January 2014 to address the persistent segregation of Roma communities and foster exchanges on good practices. |
Оно организовало ряд совещаний, включая коллоквиум, состоявшийся в январе 2014 года в Мадриде, в целях устранения сохраняющейся сегрегации общин рома и содействия обмену информацией о передовых видах практики. |
A colloquium would be of great assistance in identifying the work that should be accomplished in that area and in providing advice on whether a legislative guide or model law should be developed. |
Коллоквиум окажет большую помощь в определении той работы, которая должна быть выполнена в данной области, и в выработке рекомендации о том, что именно следует разработать - руководство для законодательных органов или типовой закон. |
This technical colloquium organized during the second day of conference and led by representatives of higher education in the area, provided railway companies with the opportunities of launching new products and technologies in the railway infrastructure area. |
Этот технический коллоквиум, проведенный во второй день конференции под руководством представителей высших учебных заведений в этой сфере, дал железнодорожным компаниям возможность ознакомить участников с новыми продуктами и технологиями в области железнодорожной инфраструктуры. |
Such a colloquium could also provide an opportunity for promoting exchanges of view with the criminal law and regulatory sectors that combat commercial fraud and an identification of those matters that can be coordinated or harmonized. |
Такой коллоквиум может также обеспечить возможность для обмена мнениями между представителями уголовно-правового и регулирующего секторов, которые ведут борьбу с коммерческим мошенничеством, и выявления тех вопросов, которые могут быть решены или согласованы. |
On 10 and 11 April 2006 the Court, in cooperation with UNITAR (United Nations Institute for Training and Research), organized a colloquium at the Peace Palace in The Hague to mark its sixtieth anniversary. |
10 и 11 апреля 2006 года Суд в сотрудничестве с ЮНИТАР (Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций) организовал коллоквиум во Дворце мира в Гааге в рамках празднования своей шестидесятой годовщины. |
In that regard, the colloquium held in Rabat from 1 to 3 October 2005 on political pluralism and the electoral process will certainly give further impetus to the Barcelona process and serve to revitalize the Partnership. |
В этой связи состоявшийся в Рабате 1 - 3 октября 2005 года коллоквиум по вопросам политического плюрализма и процедурам выборов, несомненно, придаст дополнительный импульс Барселонскому процессу и послужит оживлению Партнерства. |
It was also noted that the colloquium would provide an opportunity to promote an exchange of views with the criminal law and regulatory sectors that combat commercial fraud and to identify matters that could be coordinated or harmonized. |
Отмечалось также, что коллоквиум предоставит возможность обменяться мнениями с работниками сектора уголовного права и регулирования, которые борются с коммерческим мошенничеством, и выявить те области, в которых можно обеспечить координацию или согласование действий. |
The colloquium was held from 16-18 December 2013, during the forty-fourth session of the Working Group from 16-20 December. |
Коллоквиум был проведен 16-18 декабря 2013 года во время сорок четвертой сессии Рабочей группы, прошедшей 16-20 декабря. |
Similarly, in Malawi, the United Nations Secretariat, together with UNDP, organized a colloquium on democratic transition for government and opposition leaders following the 1993 referendum on multi- or single-party Government. |
Аналогичным образом в Малави Секретариат Организации Объединенных Наций совместно с ПРООН организовали коллоквиум по проблеме демократического перехода для высших правительственных должностных лиц и лидеров оппозиции после референдума 1993 года по вопросу о многопартийном или однопартийном управлении. |
Prior to the sitting, a two-day colloquium had been organized in cooperation with UNITAR on the theme "Increasing the Effectiveness of the International Court of Justice". |
До этого заседания был проведен двухдневный коллоквиум, организованный в сотрудничестве с ЮНИТАР, на тему "Повышение эффективности деятельности Международного Суда". |
In December 1997 at Brasilia, the Department organized a colloquium on the theme "Promoting ethics in the public service" for about 300 high-level, federal and state Brazilian civil servants. |
В декабре 1997 года в Бразилиа Департамент организовал коллоквиум по теме "Поощрение этики в государственной службе" примерно для 300 высокопоставленных гражданских служащих федеральных органов и различных штатов Бразилии. |
(c) International colloquium on challenges of globalization for peace and human rights (Assisi, Italy, 22 September 1997). |
с) Международный коллоквиум о трудностях глобализации мира и прав человека (Ассиси, Италия, 22 сентября 1997 года). |
The colloquium was attended by more than 200 participants, with high representation from Latin America; The Centre adopted its strategic development plan for 2006-2010, which envisions a growing role in technical assistance in all regions. |
На коллоквиум прибыли свыше 200 участников, в том числе много представителей из Латинской Америки. iii) Центр принял стратегический план в области развития на 2006-2010 годы, в котором предусмотрен рост роли технической помощи во всех регионах. |
It was recalled that the UNCITRAL colloquium in 2004 provided a useful model for addressing issues in a context that attracted interest and participation from a wide spectrum of those combating commercial fraud. |
Было вновь отмечено, что образцом эффективного рассмотрения вопросов в контексте, вызвавшем интерес и способствовавшем привлечению к участию представителей широкого круга сторон, занимающихся борьбой с коммерческим мошенничеством, является коллоквиум ЮНСИТРАЛ, проведенный в 2004 году. |
At its forty-third session, the Commission had discussed the study and agreed that the secretariat should convene a colloquium involving experts from other organizations to explore the legal and regulatory issues that fell within the mandate of UNCITRAL. |
На своей сорок третьей сессии Комиссия провела обсуждение исследования и согласилась с тем, чтобы Секретариат организовал коллоквиум при возможном участии экспертов из других организаций для изучения вопросов нормативно-правового регулирования, подпадающих под мандат ЮНСИТРАЛ. |
In light of the scarcity of resources, the secretariat would adopt a flexible approach to the question of whether a colloquium should be convened with the support of the regional development banks. |
Ввиду ограниченности ресурсов Секретариат будет придерживаться гибкого подхода к вопросу о том, следует ли собирать коллоквиум при поддержке со стороны региональных банков развития. |
"The Kasdan family: A colloquium in the dynastic rule in Hollywood." |
"Семья Касдан: коллоквиум о династическом правлении в Голливуде." |
Today I have senior colloquium... 350 students... and I was promised I wouldn't be disturbed. |
А сегодня у меня коллоквиум у старшекурсников... 350 студентов... и мне обещали, что меня не будут дергать. |
The programme of that colloquium, entitled "Uniform Commercial Law Information Colloquium (UCLIC)", is also set forth in the annex, together with an announcement of both events. |
Программа коллоквиума, озаглавленная "Информационный коллоквиум по единообразному торговому праву (ИКЕТП)", также излагается в приложении наряду с объявлением о проведении обоих мероприятий. |