It was noted that the colloquium and related studies to be undertaken in cooperation with the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice were considered useful of themselves and that there was no expectation of establishing an intergovernmental working group on commercial fraud. |
Было отмечено, что коллоквиум и соответствующие исследования, которые должны быть проведены в сотрудничестве с Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию, были сочтены полезными уже сами по себе и что не существует каких-либо ожиданий в отношении учреждения межправительственной рабочей группы по коммерческому мошенничеству. |
In conjunction with the thirty-third session of the Commission in 2000, a transport law colloquium, organized jointly by the secretariat and CMI, was held in New York on 6 July 2000. |
В контексте тридцать третьей сессии Комиссии в 2000 году 6 июля 2000 года в Нью-Йорке был проведен коллоквиум по транспортному праву, совместно организованный Секретариатом и ММК. |
This colloquium was a part of the Flanders (Belgian) programme for the fiftieth anniversary of the United Nations; |
Этот коллоквиум являлся частью программы властей Фландрии, Бельгия, посвященной пятидесятой годовщине Организации Объединенных Наций; |
Another colloquium had been held in June 1998 to mark the fortieth anniversary of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, which his Government had ratified. |
Еще один коллоквиум был проведен в июне 1998 года, и он был посвящен празднованию сороковой годовщины Конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений, которую правительство Мозамбика ратифицировало. |
The Committee noted that a colloquium on the preliminary draft protocol on space assets had been held in Kuala Lumpur from 22 to 23 April 2004. |
Комитет отметил, что в Куала - Лумпуре 22 - 23 апреля 2004 года был проведен коллоквиум по предварительному проекту протокола о космическом имуществе. |
After discussion, the Commission agreed that the Secretariat should convene a colloquium, with the possible participation of experts from other organizations working actively in that field, to explore the legal and regulatory issues surrounding microfinance that fell within the mandate of UNCITRAL. |
После обсуждения Комиссия пришла к выводу, что Секретариату следует организовать коллоквиум для изучения вопросов нормативно-правового регулирования в сфере микрофинансирования, подпадающих под мандат ЮНСИТРАЛ, пригласив на него экспертов из других организаций, активно занимающихся этой проблемой. |
(a) In 2011, the Office of the Prosecutor had organized a colloquium on best practices and lessons learned for the prosecutors from all the international tribunals; |
а) в 2011 году Канцелярия Обвинителя организовала коллоквиум по передовым видам практики и извлеченным урокам для обвинителей из других международных трибуналов; |
In addition, for the commemoration in France of the sixtieth anniversary of peacekeeping operations, CEDS organized a colloquium in May 2008 under the auspices of the United Nations Regional Information Centre for Western Europe. |
Кроме того, в рамках мероприятий, проводившихся во Франции по случаю шестидесятой годовщины операций по поддержанию мира, Центр организовал в мае 2008 года коллоквиум под эгидой Информационного центра Организации Объединенных Наций для Европы. |
Pursuant to that request, the Secretariat organized a colloquium on 12-13 January 2011 in Vienna, consisting of presentations and panel discussions on key issues surrounding microfinance. |
В соответствии с этой просьбой Секретариат провел в Вене 12-13 января 2011 года коллоквиум, на котором были представлены доклады и проведены обсуждения в группах по основным вопросам микрофинансирования. |
By analysing detailed information from a number of States, the colloquium had provided a solid basis on which UNCITRAL could develop a harmonized legislative and regulatory framework for microfinance that was modern, balanced and realistic and met the needs of the sector. |
Проанализировав подробную информацию, поступившую из ряда государств, этот коллоквиум создал прочную основу, опираясь на которую ЮНСИТРАЛ сможет выработать унифицированную законодательную и регулятивную базу в области микрофинансирования, которая будет современной, сбалансированной, реалистичной и удовлетворяющей потребностям данного сектора. |
In September 2010, the Unidroit secretariat organized a colloquium on financial markets law, with a view to identifying possible topics suitable for insertion in a future legislative guide on principles and rules that could enhance trading in securities in emerging markets. |
В сентябре 2010 года секретариат УНИДРУА организовал коллоквиум по вопросам правового регулирования финансовых рынков с целью выявления возможных тем, пригодных для включения в будущее руководство для законодательных органов по принципам и нормам, которые могут способствовать росту торговли ценными бумагами на новых рынках. |
Pursuant to that decision of the Commission, the Secretariat organized in cooperation with WIPO a colloquium on security rights in intellectual property rights (Vienna, 18 and 19 January 2007). |
В соответствии с этим решением Комиссии Секретариат в сотрудничестве с ВОИС организовал коллоквиум, посвященный обеспечительным правам в правах интеллектуальной собственности (Вена, 18 и 19 января 2007 года). |
In accordance with the decision of the Commission at its forty-second session, an international colloquium on secured transactions was held in Vienna from 1 to 3 March 2010. |
В соответствии с решением, принятым Комиссией на ее сорок второй сессии, с 1 по 3 марта 2010 года в Вене был проведен международный коллоквиум по обеспеченным сделкам. |
Pursuant to that request, the Secretariat organized a colloquium in cooperation with the Pace Law School Institute of International Commercial Law and the Penn State Dickinson School of Law. |
В соответствии с этой просьбой Секретариат организовал коллоквиум в сотрудничестве с Институтом права международной торговли Пейсской школы права и дикинсонским факультетом права Пенсильванского университета. |
The majority opinion was that a colloquium should be convened to consider the issues further, with a view to giving the Working Group on electronic commerce a clear mandate. |
Большинство членов считает, что коллоквиум следует провести для того, чтобы продолжить рассмотрение вопросов с целью выработки четкого мандата для Рабочей группы по электронной торговле. |
The Liechtenstein Institute on Self-Determination at Princeton University's Woodrow Wilson School of Public and International Affairs convened the colloquium, "Creating Stability and Prosperity in Afghanistan and the Region,"on 26-29 October 2006 in Vienna, Austria. |
Лихтенштейнский институт по вопросам самоопределения при Школе государственных и международных отношений им. Вудро Вильсона Принстонского университета организовал коллоквиум на тему: «Обеспечение стабильности и процветания в Афганистане и регионе», который был проведен 26-29 октября 2006 года в Вене. |
In November 1997, INSTRAW and its focal point in Ecuador co-sponsored a national colloquium entitled "Women and the management of water resources in situations of disaster". |
В ноябре 1997 года МУНИУЖ и его координационный центр в Эквадоре совместно организовали национальный коллоквиум, посвященный теме "Женщины и управление водными ресурсами во время стихийных бедствий". |
In 2001, ECE jointly organized with OSCE, the North Atlantic Treaty Organization and the European Union, a colloquium on the economic dimension of conflict and terrorism, in which representatives of the private sector actively participated for the first time. |
В 2001 году совместно с ОБСЕ, Организацией Североатлантического договора и Европейским союзом ЕЭК организовала коллоквиум по вопросу о экономических последствиях конфликтных ситуаций и терроризма, в котором впервые активное участие приняли представители частного сектора. |
World Trade Organization international colloquium: "Trade, growth and future integration in the Mediterranean: attractiveness, migration and regionalization" |
Международный коллоквиум МТО по теме: «Торговля, экономический рост и перспективы интеграции в районе Средиземноморья: привлекательность, миграция и регионализация» |
Bearing in mind the significance of this subject, Prime Minister Kamla Persad-Bissessar, together with other States, the United Nations Development Programme and UN-Women, successfully co-hosted a high-level colloquium on women's political participation last Monday in the margins of the General Assembly. |
С учетом значимости данного вопроса в прошлый понедельник премьер-министр Камла Персад-Биссессар вместе с представителями других государств, Программой развития Организации Объединенных Наций и Структурой «ООН-женщины» успешно организовали в рамках мероприятий, проводимых в период Генеральной Ассамблеи, коллоквиум высокого уровня на тему участия женщин в политической жизни. |
The Centre held its 15th anniversary colloquium in Montreal, Canada, from 7 to 9 December on the theme "Crime prevention from across the world: taking stock, evaluation and future perspectives", Canada. |
Центр провел свой пятнадцатый юбилейный коллоквиум в Монреале, Канада, 7-9 декабря по теме "Предупреждение преступности во всем мире: подведение итогов, оценка и перспективы на будущее". |
In June, the Regional Office held a colloquium in Rome on a human rights-based approach to Roma inclusion and Roma active citizenship, with representatives from States, European Union institutions and civil society. |
В июне Региональное отделение провело в Риме коллоквиум по вопросу о правозащитном подходе к интеграции рома и их активной гражданской позиции с участием представителей государств, учреждений Европейского союза и гражданского общества. |
Her country supported such a project and the proposed timetable would allow the Secretariat enough time to undertake research and organize a colloquium on the work done in other organizations, including the European Union, on related subjects. |
Канада поддерживает такой проект, и предлагаемый график позволит Комиссии провести исследования и организовать коллоквиум, чтобы обсудить работу, проделанную в других организациях, включая Европейский союз, по соответствующим темам. |
He would be interested in knowing how a colloquium would be financed and when it would be held. |
Он хотел бы узнать, как будет финансироваться коллоквиум, и когда он будет проводиться. |
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that certain delegations had made it clear that any colloquium should be on microfinance or contract law, not both. |
Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) говорит, что некоторые делегации четко заявили, что следует проводить коллоквиум либо по вопросу микрофинансирования, либо по вопросу договорного права, а не сразу по этим двум вопросам. |