Colloquium on Cross-Border Insolvency, co-sponsored by the secretariat of UNCITRAL and the International Association of Insolvency Practitioners (INSOL) (Vienna, 17-19 April 1994); |
коллоквиум по трансграничной неплатежеспособности, организованный при участии секретариата ЮНСИТРАЛ и Международной ассоциации консультантов по вопросам неплатежеспособности (ИНСОЛ) (Вена, 17-19 апреля 1994 года); |
(e) "International Colloquium of Mayors", United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) and UNDP, United Nations, New York, 18 and 19 August 1994; |
ё) "Международный коллоквиум мэров городов", Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) и ПРООН, Организация Объединенных Наций, Нью-Йорк, 18 и 19 августа 1994 года; |
The Colloquium may wish to consider UNCITRAL's experience in promoting and supporting the use of model laws in various subjects in considering this question, such as the recent experience in issuing much more comprehensive Guides to Enactment of UNCITRAL's more recent Model Laws |
Коллоквиум, возможно, пожелает учесть опыт ЮНСИТРАЛ в поощрении и поддержке применения типовых законов в различных областях при рассмотрении этого вопроса, например опыт последнего времени, связанный с изданием намного более объемных руководств по принятию типовых законов, одобренных ЮНСИТРАЛ в последнее время. |
In April 1995, the Commission organized a colloquium on the theme of Aboriginals and Quebecers: the meeting of nationalisms, which was attended by nearly 200 persons. |
В апреле 1995 года Комиссия провела коллоквиум по теме "Коренные народы и квебекцы: сосуществование различных народностей", в работе которого участвовало около 200 человек. |
The United States suggests that a colloquium to identify specific projects and possible future areas of work be scheduled in lieu of any full intergovernmental meetings on insolvency for the next year. |
Соединенные Штаты предлагают не планировать на следующий год проведения полноформатных межправительственных совещаний по теме несостоятельности, а вместо этого провести коллоквиум с целью определения конкретных проектов и возможных тем будущей работы. |
It was reported that INSOL International had proposed to co-sponsor with UNCITRAL and organize, in conjunction with a regional conference to be held by INSOL in Toronto in March 1995, a colloquium for judges on judicial cooperation in cross-border insolvency. |
Было сообщено, что "ИНСОЛ интернешнл" предложила провести совместно с ЮНСИТРАЛ и организовать одновременно с региональной конференцией, которая будет проводиться в Торонто в марте 1995 года, коллоквиум для судей по судебному сотрудничеству при рассмотрении дел о трансграничной неплатежеспособности. |
In April 1996, the Department for Development Support in Management Services of the United Nations Secretariat organized a technical colloquium - "In pursuit of the public-private partnership in a market economy and economies in transition". |
В апреле 1996 года Департамент по поддержке развития и управленческому обеспечению организовал технический коллоквиум по теме "Налаживание партнерских отношений между государственным и частным секторами в условиях рыночной экономики и в странах с переходной экономикой". |
The colloquium was once again judged by participants to be a very useful event and a welcome opportunity for judges from different jurisdictions to meet and discuss cross-border insolvency-related issues and share their experiences. |
Согласно мнению участников, коллоквиум был вновь сочтен весьма полезным мероприятием и прекрасной возможностью для судей из различных правовых систем собраться вместе и обсудить вопросы, связанные с делами о трансграничной несостоятельности, и обменяться накопленным опытом. |
A colloquium might be held to identify work that UNCITRAL might usefully undertake in that regard. |
Можно было бы провести коллоквиум для определения того, какую работу могла бы с пользой для дела провести ЮНСИТРАЛ в этой связи. |
Proceeding from this, Tunisia has made a point, at the International Conference on Population and Development, of calling for an international colloquium to bring together all the countries concerned with the problem of migration so that they may study the issues involved from their various aspects. |
Исходя из этого, Тунис на Международной конференции по народонаселению и развитию призвал провести международный коллоквиум, который позволил бы всем странам, обеспокоенным проблемой миграции, всесторонне изучить этот вопрос. |
At that session, the Commission emphasized the importance of the project and recommended that a two- or to three-day colloquium be held with a view to obtaining input from industry and practicepractitioners and organizations with expertise in the area (A/56/17, para. 359). |
На этой сессии Комиссия подчеркнула важное значение этой темы и рекомендовала провести двух - трехдневный коллоквиум для ознакомления с мнениями практических работников и организаций, обладающих знаниями и опытом в этой области. |
A colloquium on the subject of Harmony Among Believers of the Living Faiths. |
В Патайе (Таиланд) 1-5 августа 1994 года проходил коллоквиум по теме Согласие среди приверженцев существующих религий. |
Mr. Redmond (United States of America) said that ideas regarding new work generated by the colloquium would obviously not be implemented until the Commission gave its approval. |
Г-н Редмонд (Соединенные Штаты Америки) говорит, что идеи в отношении новой работы, которые выработает коллоквиум, безусловно не будут реализованы до тех пор, пока их не одобрит Комиссия. |
The colloquium took place at ECLAC headquarters in Santiago, Chile. |
В августе 2001 года ЭКЛАК провела первый латиноамериканский коллоквиум по банкам развития. |
The next colloquium will centre on the International Day for the Reduction of Natural Disasters (11 October), of which the theme is "Women and children: priority in disaster mitigation". |
Третий коллоквиум связан с Международным днем по уменьшению опасности стихийных бедствий (11 октября) и посвящен теме "Женщины и дети: объекты первоочередного внимания при ликвидации последствий стихийных бедствий". |
At that session, the Commission requested the Secretariat to convene a colloquium on relevant topics, namely, electronic transferable records, identity management, electronic commerce conducted with mobile devices and electronic single window facilities. |
На этой сессии Комиссия просила Секретариат организовать коллоквиум по соответствующим темам, а именно по электронным передаваемым записям, управлению использованием идентификационных данных, электронной торговли, осуществляемой при помощи мобильных устройств, и электронным механизмам "единого окна". |
The colloquium could not be held owing to the post-electoral crisis as prospective participants from the international media had security concerns |
Коллоквиум не состоялся из-за разразившегося после выборов кризиса, в условиях которого потенциальные участники из числа представителей международных средств массовой информации были обеспокоены сложившейся обстановкой в плане безопасности |
The secretariat should organize a colloquium covering a number of electronic commerce topics, refine the results with a meeting of experts, then come back to the Commission in 2011 with more specific proposals, which the Commission would then prioritize. |
Секретариату следует организовать коллоквиум по ряду вопросов, связанных с электронной торговлей, проанализировать результаты с экспертами и затем представить Комиссии в 2011 году более конкретные предложения, после чего Комиссия уже определит приоритетный порядок их рассмотрения. |
The Commission des droits de la personne et des droits de la jeunesse marks Human Rights Day by organizing each year, in cooperation with the Société québécoise de droit international and the Université du Québec à Montréal, a colloquium on human rights. |
Комиссия по правам человека и правам молодежи в сотрудничестве с Квебекским обществом международного права и Квебекским университетом в Монреале ежегодно организует в День прав человека коллоквиум по правам человека. |
While that guide had not been prepared with intellectual property laws in mind, its relevance to security rights in intellectual property had been recognized. A colloquium was scheduled on the subject, on 18 and 19 January 2007, to obtain the views of experts. |
Хотя это руководство составлялось без учета законов, регулирующих права интеллектуальной собственности, было признано его важное значение для обеспечительных прав в сфере интеллектуальной собственности. 18 - 19 января 2007 года намечено провести коллоквиум по данной теме для ознакомления с мнениями экспертов. |
The International Institute of Space Law of the International Astronautical Federation pointed out that its annual colloquium had been held at the same time and place as the annual Congress of the Federation, which included a round table on scientific and legal questions. |
Международный институт космического права Международной федерации астронавтики указал, что его ежегодный коллоквиум проводился в то же время и в том же месте, что и ежегодный Конгресс Федерации, который включал в себя совещание "за круглым столом" для обсуждения научных и правовых вопросов. |
It should be mentioned here that on 5 May the Indian Permanent Mission to the United Nations associated itself with the DPI and the Indian Council for Cultural Relations in organizing an authors' colloquium on unlearning intolerance at United Nations Headquarters. |
Здесь следует отметить, что 5 мая Постоянное представительство Индии при Организации Объединенных Наций присоединилось к ДОИ и Совету по культурным связям Индии и организовало в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций коллоквиум авторов на тему «Разучимся быть нетерпимыми». |
ICJ/UNITAR Colloquium to celebrate the |
З. Коллоквиум МС/ЮНИТАР по случаю пятидесятой |
ICAO Colloquium on Environmental Aspects of Aviation |
Коллоквиум ИКАО по экологическим аспектам авиации |
Colloquium on international criminal justice, organized in Limoges, Belgium, in November 2001 by Les Entretiens d'Aguesseau. |
Коллоквиум по вопросам международного уголовного правосудия, проведенный организацией «Антретьен д'Агессо» в Лиможе, Бельгия, ноябрь 2001 года. |