The two departments are also collaborating in the production of a United Nations Television story on the impact of the Convention and efforts of persons with disabilities for their 21st Century and UN in Action series. |
Оба департамента также сотрудничают в подготовке на телевидении Организации Объединенных Наций истории о влиянии Конвенции и усилиях инвалидов для своих серий «XXI век» и «Организация Объединенных Наций в действии». |
UNMIK and OSCE have also been collaborating on developing independent and sustainable private and public media in Kosovo through the establishment of the Temporary Media Commissioner, an ad hoc regulatory body, and the drafting of a regulation establishing an Independent Media Commission. |
МООНК и ОБСЕ сотрудничают также в деле создания независимых и устойчивых частных и государственных средств массовой информации в Косово путем учреждения аппарата Временного комиссара по средствам массовой информации - специального регламентирующего органа - и разработки положения о создании Независимой комиссии по средствам массовой информации. |
The Inter-Agency Standing Committee Cluster Working Group on Early Recovery and the Joint Working Group on Transition Issues are collaborating, along with a broad range of United Nations agencies and partners, in the development of a unified approach to post-disaster recovery. |
Тематическая рабочая группа Межучрежденческого постоянного комитета по вопросам восстановления на раннем этапе и Совместная рабочая группа по вопросам переходного периода сотрудничают с широким кругом учреждений и партнеров Организации Объединенных Наций в разработке единого подхода к вопросам восстановления после бедствия. |
The African Union and the United Nations are also collaborating on key peacekeeping missions and in conflict situations, including in the Sudan (the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID)) and Somalia (the African Union Mission in Somalia (AMISOM)). |
Африканский союз и Организация Объединенных Наций также сотрудничают в рамках ключевых миссий по поддержанию мира и урегулирования конфликтных ситуаций, в том числе в Судане (Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) и Сомали (Миссия Африканского союза в Сомали (АМИСОМ)). |
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and UNDP are collaborating on an indigenous peoples' component of a joint Human Rights Strengthening (HURIST) Programme to mainstream human rights into UNDP practice and programming. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и ПРООН сотрудничают друг с другом в решении проблем коренных народов по линии совместной программы укрепления прав человека, добиваясь интеграции вопросов прав человека в практику и программы ПРООН. |
For example, in Cape Verde, the United Nations Conference on Trade and Development, the International Trade Organization, the United Nations Industrial Development Organization and FAO are collaborating in the trade and productive sector under the lead of UNCTAD and FAO logistical support. |
Например, в Кабо-Верде Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, Центр по международной торговле, Организация Объединенных Наций по промышленному развитию и ФАО сотрудничают в торговом и производственном секторах под руководством ЮНКТАД при материально-техническом обеспечении со стороны ФАО. |
Other United Nations entities, such as the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) have also been collaborating on programmatic initiatives in this area. |
Другие подразделения Организации Объединенных Наций, такие, как Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ), также сотрудничают в осуществлении программных инициатив в этой области. |
The United Nations Development Group, the Executive Committee on Economic and Social Affairs and the World Bank are collaborating to monitor progress in the implementation of the United Nations Millennium Declaration and to improve the process of reporting and analysing indicators at the national and international levels. |
Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития, Исполнительный комитет по экономическим и социальным вопросам и Всемирный банк сотрудничают в деле контроля прогресса в осуществлении Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и в совершенствовании процесса отчетности и анализа показателей на национальном и международном уровнях. |
The Inspector has been informed that DPA and DPKO are collaborating very closely on the development of guidance and in particular guidance on issues pertaining to integration, which is largely shepherded by the Integration Steering Group. |
Инспектору также сообщили, что ДПВ и ДОПМ самым активным образом сотрудничают в разработке руководящих указаний, в частности по вопросам, касающимся согласованности, в основном при координации со стороны Руководящей группы по согласованности. |
The victims were accused of collaborating with or supporting the government. |
Жертв обвиняли в том, что те сотрудничают с правительством или поддерживают его. |
The Oslo Group and InterEnerStat are actively collaborating with the Statistics Division and INEGI in preparation of the event. |
Ословская группа и участники инициативы «ИнтерЭнерСтат» активно сотрудничают со Статистическим отделом и ИНЕГИ в подготовке этого мероприятия. |
The Afghan civil aviation authorities are collaborating with IATA and ICAO for the maintenance of navigation systems and facilities for international flights over-flying Afghanistan. |
Афганские органы гражданской авиации сотрудничают с ИАТА и ИКАО в вопросах обслуживания навигационных систем и оборудования, используемого при выполнении международных рейсов, выполняемых над территорией Афганистана. |
In addition, WHO, UNEP and Harvard University are collaborating in a forthcoming publication addressing biodiversity and health. |
Кроме того, ВОЗ, ЮНЕП и Гарвардский университет сотрудничают в деле подготовки публикации, посвященной проблемам биоразнообразия и здоровья, которая скоро выйдет в свет. |
WMO, WHO and UNEP are collaborating in developing demonstration heat-wave warning projects in major cities like Rome, Italy, and Shanghai. |
ВМО, ВОЗ и ЮНЕП сотрудничают в разработке демонстрационных проектов предупреждения о наступлении тепловой волны в таких крупных городах, как Рим, Италия, и Шанхай. |
In 1983, Dworkin published Right-Wing Women: The Politics of Domesticated Females, an examination of women's reasons for collaborating with men for the limitation of women's freedom. |
В 1983 году Дворкин опубликовала книгу «Женщины правого крыла: политика одомашивания женщин», в которой она исследовала причины того, почему находятся женщины, которые сотрудничают с мужчинами в борьбе за ограничение женской свободы. |
As part of this process, UNICEF and UNHCR are collaborating with Save the Children UK and USA to conduct a more detailed situation analysis of north-western Somalia. |
В рамках этого процесса ЮНИСЕФ и УВКБ сотрудничают с Фондом помощи детям из Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Соединенных Штатов Америки в целях проведения более подробного ситуационного анализа положения на северо-западе Сомали. |
They are also collaborating in the production of the Green Customs Guide and in the development of an e-learning module for Customs officers. |
Они также сотрудничают в подготовке руководства "Зеленая таможня" и в разработке предназначенного для сотрудников таможенных служб модуля обучения с помощью электронных средств. |
There was also evidence that members of that movement were collaborating with terrorists and criminal organizations in the area, most disquietingly with the so-called Boko Haram group. |
Также имеются свидетельства того, что члены движения сотрудничают с террористами и преступными группировками в регионе, среди которых особое беспокойство вызывает так называемая группа «Боко Харам». |
Within UNCTs, UNICEF and WFP already are collaborating on a significant basis in over 50 countries to address issues of child and maternal nutrition, usually with a range of other partners. |
В рамках страновых групп Организации Объединенных Наций ЮНИСЕФ и ВВП уже активно сотрудничают в более чем 50 странах, занимаясь решением проблем, связанных с питанием детей и матерей, и действуя обычно в сотрудничестве с целым рядом других партнеров. |
The IPSAS and Umoja projects are collaborating closely, with relevant stakeholders such as the Office of Central Support Services, the Department of Field Support and offices away from Headquarters to ensure that this significant risk can be mitigated and managed. |
Проекты МСУГС и "Умоджа" тесно сотрудничают с соответствующими заинтересованными сторонами, такими как УЦВО, ДПП и ОЗЦУ, в целях обеспечения возможности уменьшения такого значительного риска и управления им. |
Similar work is underway in Africa, led by the World Bank and in Central America various countries' governments are collaborating with the Inter-American Development Bank and the Central American Bank for Economic Integration. |
Аналогичная работа ведется в Африке Всемирным банком, а в Центральной Америке правительства различных стран сотрудничают с Межамериканским банком развития и Центральноамериканским банком экономической интеграции. |
Firm Group and Alex Yokohama Corp. are collaborating to design and develop higher quality and still price-competitive products, catching up with market needs. |
Firm Group и корпорация Alex Yokohama сотрудничают, чтобы разрабатывать и совершенствовать продукцию более высокого качества и с конкурентоспособной ценой, следуя рыночным требованиям. |
Currently the government, UNFPA and European Union are collaborating in the training of the second batch of Nurse Anesthetists who will be deployed in all districts to facilitate the handling of all emergency operations. |
В настоящее время правительство, ЮНФПА и Европейский союз сотрудничают в подготовке второй группы медсестер-анастезиологов, которые будут направлены во все районы страны для участия в проведении всех экстренных операций. |
(e) UNDCP and the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute are collaborating in India and Brazil in the first phase of a project to strengthen national criminal justice systems. |
е) ЮНДКП и Межрегиональный научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия сотрудничают в осуществлении первого этапа разработанного для Индии и Бразилии проекта по укреплению национальных систем уголовного правосудия. |
Networks of local farmers and producers are now collaborating in the UK, Canada and the US to provide online farmers' markets to consumers. |
В настоящее время в Великобритании, Канаде и США сети местных фермеров и производителей сотрудничают друг с другом для предоставления потребителям фермерских онлайн-рынков. |