Various organizations of the United Nations system have been collaborating to build trade-related capacity, particularly in the least developed countries, so as to better integrate those countries into the global economy and enable them to reap greater benefits from globalization. |
Различные организации системы Организации Объединенных Наций сотрудничают в создании связанного с торговлей потенциала, особенно в наименее развитых странах, для обеспечения более эффективной их интеграции в глобальную экономику и создания для них возможности шире пользоваться выгодами глобализации. |
Member States in the region were fully supporting the transition process through the Tripartite Plus One Commission, adhering fully to the Principles on Good-Neighbourly Relations and Cooperation, and collaborating constructively and engaging in high-level diplomacy. |
Государства-члены, представляющие этот регион, полностью поддерживают переходный процесс в рамках Совместной трехсторонней плюс один комиссии, всецело разделяют принципы добрососедских отношений и сотрудничества, а также конструктивно сотрудничают и ведут дипломатическую работу на высоком уровне. |
A total of 10 organizations, including CCAMLR, IATTC, ICCAT, NAFO and ICES, are collaborating through the sharing of information in programmes such as the FAO Fishery Resources Monitoring System. |
В общей сложности 10 организаций, в том числе ИАТТК, ИКЕС, ИККАТ, ККАМЛР и НАФО, сотрудничают в деле взаимного обмена информацией в рамках таких программ, как Система мониторинга рыбопромысловых ресурсов ФАО. |
UNICEF and WFP, with other partners, are collaborating to end child hunger through a global initiative to reduce by half the people who suffer from hunger by 2015, as targeted in the Millennium Development Goals. |
ЮНИСЕФ и ВПП вместе с другими партнерами сотрудничают с целью положить конец голоду среди детей с помощью осуществления глобальной инициативы по сокращению наполовину числа людей, страдающих от голода, к 2015 году, как это установлено в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
At the moment, 21 of such organizations are already designated (two or more will be considered for designation in March 1994 and one more organization is currently applying) and already actively collaborating with the Fund. |
В настоящее время уже назначен 21 такой орган (Вопрос о назначении еще двух будет рассмотрен в марте 1994 года, и соответствующее заявление поступило еще от одной организации), и они активно сотрудничают с Фондом. |
In China and Viet Nam, UNDCP and WHO are collaborating closely on activities related to human immunodeficiency virus (HIV) and drug abuse; joint technical missions are planned. |
В Китае и Вьетнаме ПКНСООН и ВОЗ тесно сотрудничают в рамках мероприятий, связанных с вопросами вируса иммунодефицита человека (ВИЧ) и злоупотреблением наркотиками; планируется проведение совместных технических миссий. |
My Special Representative has reported that, on the basis of the agreements reached, the SNA and the SSA militias are presently collaborating in providing security at the Mogadishu airport and seaport in cooperation with the Somali police force. |
Мой Специальный представитель сообщил, что на основе достигнутых соглашений ополченцы СНА и ССС в настоящее время сотрудничают в целях обеспечения безопасности в аэропорту и морском порту Могадишо при содействии сомалийских полицейских сил. |
UNICEF and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) are collaborating with various government ministries in the elaboration of strategies for reintegrating child detainees into the Rwandan school system. |
ЮНИСЕФ и Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) сотрудничают с различными правительственными министерствами в разработке стратегии реинтеграции находящихся в местах задержания детей в школьную систему Руанды. |
UNEP and UNDP have been collaborating in implementing projects financed by the Global Environment Facility (GEF) and in streamlining United Nations system programme coordination at the country level. |
ЮНЕП и ПРООН сотрудничают в связи с осуществлением проектов, финансируемых Глобальным экологическим фондом (ГЭФ), и в связи с совершенствованием координации программ систем Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
Therefore, those organizations which are collaborating with NGOs and which have not yet established policy guidelines for cooperating with NGOs in project implementation should proceed to formulate them. |
Поэтому те организации, которые сотрудничают с НПО и которые пока еще не сформулировали политические руководящие принципы сотрудничества с НПО в осуществлении проектов, должны принять меры к их разработке. |
In Malaysia, for example, the Government, the private sector and an international non-governmental organization were collaborating in a project to rehabilitate, conserve and maintain in a sustainable manner the diverse biological resources in a wetlands area covering approximately 1,000 hectares. |
В Малайзии, например, правительство, частный сектор и неправительственные международные организации сотрудничают в рамках проекта в области устойчивого восстановления, сохранения и защиты биологических ресурсов приливно-отливной зоны побережья площадью примерно 1000 гектаров. |
The Earth Council, an independent, non-governmental organization based in Costa Rica, and the University for Peace are collaborating on a number of activities related to the environment and natural resources. |
Совет планеты Земля, независимая неправительственная организация, базирующаяся в Коста-Рике, и Университет мира сотрудничают в рамках ряда мероприятий, имеющих отношение к охране окружающей среды и природным ресурсам. |
Her delegation noted with interest that the Procurement Division and the Department of Peacekeeping Operations were collaborating more closely than previously in many areas, including in the provision of assistance to potential suppliers. |
Делегация Нигерии с интересом отмечает, что Отдел закупок и Департамент операций по поддержанию мира в настоящее время сотрудничают более тесно, чем в прошлом, во многих областях и, в частности, оказывают содействие потенциальным поставщикам. |
In the context of the Secretary-General's second wave of reform, UNDG partners are also actively collaborating on such matters as spouse employment; inter-agency mobility programme; and re-employment of retired staff members. |
В контексте второго этапа предложенной Генеральным секретарем реформы партнеры ГООНВР также активно сотрудничают в решении таких вопросов, как трудоустройство супруги или супруга; программа межучрежденческой мобильности; и прием вышедших в отставку сотрудников на другую работу. |
Partnership members are also collaborating to strengthen international work on criteria and indicators for sustainable forest management and to increase cooperation and coordination among the processes. |
Члены механизма Партнерства также сотрудничают в деле укрепления международной деятельности по разработке критериев и показателей устойчивого лесопользования и активизации сотрудничества и укрепления координации между процессами. |
In these efforts, the relevant national agencies in my country, Nigeria, are collaborating to preserve the marine environment by monitoring pollution, the dumping of toxic, radioactive and chemical substances, as well as oil spillage. |
В этих усилиях соответствующие учреждения моей страны, Нигерии, сотрудничают в деле охраны морской среды посредством контроля за ее загрязнением, сбросом токсичных, радиоактивных и химических веществ, а также разливом нефти. |
Both departments have also been closely collaborating in the development of standard operating procedures that cover all phases of public information in a peacekeeping operation, from initial planning to liquidation. |
Оба департамента также тесно сотрудничают в разработке стандартных оперативных процедур, которые охватывают все этапы деятельности в области общественной информации в рамках операций по поддержанию мира - от первоначального планирования и до ликвидации. |
The commissions are collaborating closely with the Department of Economic and Social Affairs, as the global entity responsible for Rio+10, in the regional preparatory process for the World Summit on Sustainable Development. |
Комиссии тесно сотрудничают с Департаментом по экономическим и социальным вопросам как глобальным образованием, отвечающим за процесс «Рио+10» в контексте региональной подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
They were collaborating with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and were doing everything in their power to ensure that those guilty of criminal acts were brought before the competent judicial bodies. |
Хорватские власти сотрудничают с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии и принимают все возможные меры с тем, чтобы лица, виновные в совершении преступлений, предстали перед компетентными судебными органами. |
The two agencies are collaborating closely in the Millennium Task Force on slums and on an increasing number of operational activities. |
Оба учреждения тесно сотрудничают друг с другом в контексте деятельности Целевой группы по проблемам трущоб в рамках Проекта тысячелетия и по все более многочисленным направлениям оперативной деятельности. |
In Venezuela, UNDP and Statoil are collaborating on a project aimed at educating judges and public defenders about laws, regulations and issues relating to human rights. |
В Венесуэле ПРООН и «Статойл» сотрудничают в рамках осуществления проекта, предусматривающего профессиональную подготовку судей и государственных защитников по вопросам законодательства, норм и проблем, касающихся прав человека. |
Similar work is underway in Africa, led by the World Bank and in Central America various countries' governments are collaborating with the Inter-American Development Bank and the Central American Bank for Economic Integration. |
Аналогичная работа ведется в Африке Всемирным банком, а в Центральной Америке правительства различных стран сотрудничают с Межамериканским банком развития и Центральноамериканским банком экономической интеграции. |
United Nations agencies and non-governmental organizations are also collaborating on finding solutions for unaccompanied minors among the residents of camps for internally displaced people in the Sudan. |
Учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации также сотрудничают в целях решения проблем несопровождаемых несовершеннолетних лиц, оказавшихся в лагерях для перемещенных внутри страны лиц в Судане. |
In the education sector, the Bank and UNICEF are collaborating in Burkina Faso, Ghana, Guinea, Madagascar, Malawi, Mali and Uganda. |
В секторе образования Банк и ЮНИСЕФ сотрудничают в Буркина-Фасо, Гане, Гвинее, Мадагаскаре, Малави, Мали и Уганде. |
Within that context, UNEP, UNDP and the World Bank are collaborating in assisting small island developing States within the GEF framework, including efforts at the regional level to facilitate the environmentally sustainable use of freshwater and coastal waters and their living resources. |
В этом контексте ЮНЕП, ПРООН и Всемирный банк сотрудничают в деле оказания помощи малым островным развивающимся государствам в рамках ГЭФ, включая усилия на региональном уровне по содействию экологически устойчивому использованию запасов пресной воды и прибрежных вод и их живых ресурсов. |