In 39 countries, UNICEF and WFP are collaborating through formal joint programme mechanisms. |
В 39 странах ЮНИСЕФ и ВВП сотрудничают друг с другом в контексте формальных объединенных программных механизмов. |
UNDP and UNOPS are collaborating closely to resolve these issues of common concern. |
ПРООН и ЮНОПС тесно сотрудничают между собой в целях решения этих вопросов, представляющих взаимный интерес. |
National Guatemalan institutions, United Nations agencies and programmes, the Commission and civil society organizations are all collaborating in the design of projects financed by these funds. |
Национальные гватемальские институты, учреждения и программы Организации Объединенных Наций, Комиссия и организации гражданского общества сотрудничают между собой при разработке проектов, финансируемых за счет этих средств. |
Other United Nations agencies and offices are closely cooperating and collaborating with member nations of ASEAN and the ASEAN secretariat in their respective areas of operation. |
Другие учреждения и подразделения Организации Объединенных Наций тесно сотрудничают и взаимодействуют с государствами - членами АСЕАН и секретариатом АСЕАН в своих соответствующих областях деятельности. |
The private and public sectors of our subregion are collaborating more and more, while, at the same time, intergovernmental cooperation has increased. |
Частный и государственный сектор нашего субрегиона все более тесно сотрудничают, хотя в то же время расширяется и межправительственное сотрудничество. |
The two organizations were not only collaborating in capacity-building projects but also supported the growing number of regional consultation mechanisms where regional trends in population displacement and related problems could be discussed. |
Оба учреждения взаимодействуют не только в разработке проектов по укреплению потенциала в разных странах, но и сотрудничают в плане поддержки растущего числа региональных консультативных механизмов, дающих возможность изучать тенденции в области перемещений населения и связанные с этим проблемы. |
Additionally, WHO, UNICEF, and UNFPA are collaborating with the Government and United States-based non-governmental organization Africare in a nationwide safe motherhood needs assessment. |
Кроме того, ВОЗ, ЮНИСЕФ и ЮНФПА сотрудничают с правительством и созданной Соединенными Штатами неправительственной организацией «Африкэр» в общенациональной оценке потребностей в области безопасного материнства. |
Relating to rural development, UNICEF, WFP and FAO are leading the initiatives while collaborating with other United Nations agencies and NGOs. |
В отношении развития сельских районов ЮНИСЕФ, МПП и ФАО разрабатывают инициативы, а также сотрудничают с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и НПО. |
The Law Enforcement Agencies and Regional Police network are collaborating with neighboring jurisdictions on the exchange and processing of information on crimes, on legislation, and other matters relating to security issues. |
Правоохранительные органы и Региональная полицейская сеть сотрудничают с соседними юрисдикциями в обмене и обработке информации в отношении преступлений, законодательства и других вопросов, касающихся обеспечения безопасности. |
UNIFEM, UN-HABITATUN-Habitat and UNDP are collaborating in the implementation of joint activities in the Andean Region region for the incorporation of gender criteria in municipal management. |
ЮНИФЕМ, ООН-Хабитат и ПРООН сотрудничают в осуществлении совместных мероприятий в регионе Анд с целью учета гендерных критериев в вопросах управления городских хозяйством. |
In particular, clusters of Global Migration Group members have been collaborating in a number of initiatives to support Member States in making international migration contribute to development. |
В частности, группы членов Группы по проблемам международной миграции сотрудничают в реализации ряда инициатив по поддержке усилий государств-членов, направленных на обеспечение того, чтобы международная миграция содействовала развитию. |
UN-Women and the Office of the High Commissioner are also collaborating on gender-sensitive reparations programmes in other countries, for example, Uganda and Nepal. |
Структура «ООН-женщины» и Управление Верховного комиссара также сотрудничают в деле реализации учитывающих гендерную проблематику программ возмещения в других странах, например, в Уганде и Непале. |
At present, 127 GEF recipient States and 21 industrial countries are collaborating on GEF Council-approved projects related to large marine ecosystems and their coasts. |
В настоящее время по линии утвержденных Советом ГЭФ проектов, касающихся крупных морских экосистем и их побережий, сотрудничают 127 государств - получателей помощи ГЭФ и 21 промышленно развитая страна. |
Ethiopia also reported that the MOLSA and the ICRC are collaborating on a training programme for orthopaedic technicians which would train 24 young students from various regions. |
Эфиопия также сообщила, что МТСД и МККК сотрудничают в связи с программой подготовки техников-ортопедов, которая позволит подготовить 24 молодых студентов из различных регионов. |
In addition, special security units and enforcement bodies were actively collaborating in a special operation entitled Proxy, which was designed to prevent crimes relating to advanced information technologies. |
Кроме того, специальные подразделения безопасности и правоохранительные органы активно сотрудничают в осуществлении специальной операции «ПРОКСИ», целью которой является предотвращение преступлений, связанных с передовыми информационными технологиями. |
They pointed to the fact that several regional development banks were collaborating closely with regional integration schemes on issues such as financial stability and trade integration. |
Они отметили, что несколько региональных банков развития тесно сотрудничают с механизмами региональной интеграции по таким вопросам, как финансовая стабильность и торговая интеграция. |
Since 2007, the regional commissions have been collaborating with the Department of Economic and Social Affairs to organize regional consultations in preparation of the Annual Ministerial Review. |
С 2007 года региональные комиссии сотрудничают с Департаментом по экономическим и социальным вопросам в организации региональных консультаций в порядке подготовки к ежегодному министерскому обзору. |
In June, the Congolese armed forces also arrested two FPM combatants who stated that Mr. Sinduhije had backed their rebellion and that they had been collaborating with ex-CNDP mutineers working for Col. Makenga. |
В июне ВСДРК арестовали также двух комбатантов НФМ, которые заявили, что г-н Синдухидже поддержал их восстание и что они сотрудничают с бывшими мятежниками из НКЗН, работающими на полковника Макенгу. |
In eastern Sudan, UNHCR, UNDP and the World Bank are collaborating through the Transitional Solutions Initiative to support host populations and refugees who have lived in the area for decades. |
В восточной части Судана в рамках Инициативы по поиску временных решений УВКБ, ПРООН и Всемирный банк сотрудничают в целях поддержки населения принимающей страны и беженцев, которые на протяжении десятилетий проживают в этом районе. |
Further, UNHCR and the International Organization for Migration are collaborating in various task forces on promoting a human rights-based approach to people participating in mixed migratory flows in Northern and north-eastern Africa. |
Кроме того, УВКБ и Международная организация по миграции сотрудничают в рамках различных целевых групп для поощрения основанного на правах человека подхода к проблеме людей, участвующих в смешанных миграционных потоках в северной и северо-восточной частях Африки. |
(a) Increased number of national stakeholders collaborating with ESCWA and that are committed to its initiatives on promoting democratic governance and mitigating the impact of conflict |
а) Увеличение числа национальных заинтересованных сторон, которые сотрудничают с ЭСКЗА и привержены ее инициативам по поощрению демократического управления и смягчению последствий конфликтов |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and ILO are also collaborating in the area of green jobs creation in sustainable micro, small and medium enterprises operating in the Zambian building industry. |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) и МОТ также сотрудничают в области создания устойчивых микро-, малых и средних предприятий в строительной индустрии Замбии. |
FAO and ILO are also actively collaborating on preventing child labour in agriculture within the International Partnership for Cooperation on Child Labour in Agriculture. |
ФАО и МОТ также активно сотрудничают в вопросе предотвращения использования детского труда в сельском хозяйстве в рамках Международного партнерства по совместным действиям против детского труда в сельском хозяйстве. |
For example, the Tsunami Evaluation Coalition has brought together a broad coalition of bilateral and multilateral agencies that are collaborating to identify lessons from the first year of operations. |
Например, большое число двусторонних и многосторонних учреждений сотрудничают в рамках Коалиции по оценке последствий цунами с целью извлечения уроков из первого года проведения операций. |
The Norwegian Directorate of Immigration has given financial support to four major NGOs that are collaborating on an awareness-raising programme against prejudice and racism called "Diversity and Dialogue". |
Норвежское иммиграционное управление предоставило финансовую поддержку четырем крупным НПО, которые сотрудничают в осуществлении программы повышения осведомленности в отношении предрассудков и расизма под названием "Многообразие и диалог". |