Ensuring overall coherence across the security, governance and development agendas will be an important oversight function of the Board. |
В качестве одной из своих важных надзорных функций ОСКК должен будет обеспечивать общее согласование всех принимаемых мер по выполнению повестки дня в области безопасности, управления и развития. |
Another key area for increasing the coherence and harmonization of the United Nations system is monitoring and evaluation. |
Еще одной ключевой сферой, где необходимо повысить слаженность и улучшить согласование в системе Организации Объединенных Наций, является мониторинг и оценка. |
Cross-agency cooperation and coherence, with the respective roles of agencies unambiguously defined, were critical for effective regulation. |
Важнейшее значение для эффективного регулирования имеют сотрудничество и согласование действий между учреждениями с четким определением их соответствующих ролей. |
An institutional mechanism, as set up by Ecuador in 2007, could facilitate such coherence in countries of origin. |
Облегчить такое согласование политики в странах происхождения может институциональный механизм, подобный созданному Эквадором в 2007 году. |
Achieving this coherence would require innovative arrangements, shared strategic analysis and the harmonization of decision-making procedures. |
Для достижения такой слаженности потребуются творческие механизмы, совместный стратегический анализ и согласование процедур принятия решений. |
Those efforts are coordinated with the regional bureaux and the Partnerships Bureau to assure consistency and coherence in support of development results. |
Для обеспечения непрерывной и слаженной поддержки достижения результатов в области развития эти усилия проходят согласование с региональными бюро и Бюро по вопросам партнерств. |
Indeed, they should improve coherence and coordination. |
Упрощение и согласование должны способствовать обеспечению последовательности и координации. |
In taking the agreement forward, both organizations will ensure coherence with wider United Nations country-level reform initiatives. |
При осуществлении Соглашения обе организации будут обеспечивать согласование своих усилий с более широкими инициативами Организации Объединенных Наций в области реформы деятельности на страновом уровне. |
Policy coordination and coherence: the harmonization of policies between the two organizations could go a long way towards strategically dealing with conflict situations and preventing conflict in Africa. |
Политическая координация и согласованность: согласование политики между двумя организациями могло бы способствовать применению стратегического подхода к урегулированию конфликтных ситуаций и предупреждению конфликтов в Африке. |
Approaches for promoting the coherence of a variety of elements of the regional and global assessments, including the harmonization of indicators, concepts and terminology, will be reflected. |
Будут отражены подходы для содействия согласованности различных элементов региональных и глобальных оценок, включая согласование показателей, понятий и терминологии. |
In addition, harmonization in the remaining main areas of financial rules and regulations would not significantly affect the coherence and efficiency of country-level business operations. |
Кроме того, согласование в остающихся главных областях финансовых правил и положений не окажет существенного воздействия на слаженность и эффективность деловых операций на страновом уровне. |
The inter-agency work on reporting, in consultation with and through the United Nations country teams, ensures technical coherence in the collection, analysis and validation of data and defines reporting responsibilities. |
В рамках межучрежденческого сотрудничества по вопросам отчетности, которое достигается с помощью проведения консультаций и участия в работе страновых групп Организации Объединенных Наций, осуществляется согласование технических параметров деятельности по сбору, анализу и проверке данных и распределяется ответственность за предоставление докладов. |
The harmonization of programme cycles and the integration of agency programmes and procedures is an important aspect of programme coherence. |
Согласование программных циклов и интеграция программ и процедур учреждений являются важным аспектом обеспечения согласованности программ. |
The Deputy Special Representative of the Secretary-General, Pillar II, is responsible for the coordination and coherence of United Nations development efforts in Afghanistan. |
Заместитель Специального представителя Генерального секретаря по компоненту II отвечает за координацию и согласование деятельности Организации Объединенных Наций в области развития в Афганистане. |
We believe that such an initiative may contribute to better coordination of international efforts and may guarantee global coherence in the work of those organizations. |
По нашему мнению, такая инициатива может способствовать улучшению координации международных усилий и обеспечить глобальное согласование действий в работе этих организаций. |
The Group recognized that the harmonization of country-based pooled funds with CERF was a goal aimed at increasing the overall coherence, efficiency and effectiveness of humanitarian coordination and action. |
Группа признала, что согласование работы объединенных страновых фондов и СЕРФ преследует цель повышения общей последовательности, эффективности и результативности координации и осуществления гуманитарной деятельности. |
In addition, BDP is a member of a committee that reviews all partnership memoranda of understanding, providing an opportunity to look at the corporate picture strategically and ensure coherence. |
Кроме того, БПР является членом комитета, рассматривающего все партнерские меморандумы взаимопонимания, давая возможность сформировать общеорганизационную картину со стратегической точки зрения и обеспечить согласование деятельности. |
For States in developed countries, the main view of coherence is the harmonization of policies that guarantee more markets and profits for their companies. |
В развитых странах государственные органы рассматривают согласованность в основном как согласование политики, гарантирующей более значительные рынки и прибыли для их компаний. |
This thematic coherence should contribute to the integration of the three dimensions of sustainable development as well as facilitate the Council's coordination role; |
Такое согласование в плане обсуждаемой темы должно способствовать интеграции трех компонентов устойчивого развития, а также укреплять координирующую роль Совета; |
They are further responsible for providing, upon request, advice on substantive and technical matters, such as on harmonizing and streamlining working methods to increase the efficiency and coherence of the system. |
Они также отвечают за оказание по запросу консультативных услуг по основным и техническим вопросам, таким как согласование и рационализация методов работы для повышения эффективности и согласованности системы. |
Alignment of the strategic plans of the funds and programmes with the quadrennial comprehensive policy review and the "Delivering as one" approach would enhance the coherence of operational activities for development. |
Согласование стратегических планов фондов и программ с четырехгодичным всеобъемлющим обзором политики и подходом на основе инициативы "Единство действий" будет способствовать повышению слаженности в сфере оперативной деятельности в целях развития. |
Thus, there will need to be continual communications and exchanges in the follow-up and implementation process between the national, regional and global levels, bound together by policy coordination and coherence, shared technical and expert knowledge and political commitment. |
Таким образом, необходимо продолжить общение и обмен мнениями в рамках процесса последующей деятельности и осуществления между структурами национального, регионального и глобального уровня, которых объединяет координация и согласование политики, общие технические и экспертные знания и политические обязательства. |
Another key area for increasing the coherence and harmonization of the United Nations system is the monitoring and evaluation of strategic objectives to ensure the relevance and effectiveness of targeted interventions. |
Еще одной ключевой сферой, где необходимо повысить слаженность и улучшить согласование в системе Организации Объединенных Наций, является мониторинг и оценка стратегических целей, с тем чтобы обеспечить актуальность и действенность целевых мер вмешательства. |
At the same time, as pointed out in the report, no matter how good the coherence and coordination of the operational activities may become, the Organization cannot fulfil its mandate without adequate and stable resources. |
В то же время, как отмечается в докладе, независимо от того, насколько хорошо удастся обеспечить согласование и координацию оперативной деятельности, Организация не сможет выполнить свой мандат, не опираясь на соответствующие и стабильные ресурсы. |
HLCM: Harmonization of business practices across the system, including general management issues, thus, ensuring overall management coherence from global to country level |
КВУУ: согласование оперативной деятельности в масштабах всей системы, включая общие вопросы управления, и обеспечение на этой основе общей управленческой слаженности с глобального до странового уровня; |