First, decision-making on operational activities runs through vertical lines, rendering difficult integration and coherence in programme delivery. |
Во-первых, принятие решений по оперативной деятельности зачастую идет по вертикали, что затрудняет интеграцию и согласование осуществления программ. |
In this regard, closer coherence and coordination between humanitarian and development actors is very important. |
В связи с этим весьма важно улучшить согласование и координацию усилий гуманитарных организаций и участников деятельности в области развития. |
That was not only a challenge for the international organizations; the coherence of policies should also be enhanced at the national level. |
Это является проблемой не только для международных организаций; согласование политики также должно обеспечиваться на национальном уровне. |
We recommend attention be given to the existing mandates on coherence. |
Мы рекомендуем обратить внимание на существующие мандаты на согласование. |
Coordination and coherence can be achieved in many different ways, including both formal and informal mechanisms. |
Координация и согласование могут обеспечиваться различными путями, в том числе через официальные и неофициальные механизмы. |
The European Union underlines the Secretary-General's conclusion that coherence of policy among donors, both multilateral and bilateral, is essential. |
Европейский союз подчеркивает сделанный Генеральным секретарем вывод о том, что согласование политики доноров - как многосторонних, так и двусторонних - имеет существенно важное значение. |
The Chairperson-Rapporteur recalled that coherence and coordination were of central importance to the United Nations and its work. |
Председатель-докладчик напомнил о том, что согласование и координация усилий имеют основополагающее значение для Организации Объединенных Наций и ее деятельности. |
Thus far, coherence in the extension proposals among the different networks has mainly relied on the countries concerned. |
До настоящего времени согласование предложений о расширении различных сетей основывалось главным образом на усилиях заинтересованных стран. |
It was also essential to maintain the coherence of monetary, financial, trade and environmental policies. |
Кроме того, необходимо обеспечить согласование валютной, финансовой, торговой и экологической политики. |
Creating coherence in national development strategies will require the leadership of ministers of finance and planning, working closely with the ministers of trade. |
Согласование национальных стратегий в области развития невозможно без тесного взаимодействия министров торговли с министрами финансов и планирования под руководством последних. |
How can the international community coordinate and provide coherence to the crisis response? |
Каким образом международное сообщество могло бы обеспечивать координацию и согласование в принятии мер для борьбы с кризисом? |
The national priorities framework offered integrated coherence in both policy and programming. |
Система национальных приоритетов позволяет обеспечивать комплексное согласование в вопросах политики и программ. |
At the national level, the coherence of trade policies with other public policies could be significant in catalysing the positive effects of trade for broad-based development. |
На национальном уровне согласование торговой политики с другими государственными стратегиями может обеспечить существенное катализирующее воздействие торговли на процесс развития в целом. |
One way to understand how this higher-level coherence emerges is to study it in a more accessible form. |
Одним из способов понять, как возникает это согласование более высокого уровня, это изучение его в более доступной форме. |
CARICOM believed that coherence and coordination should not be limited to the activities of the United Nations system but extended to other multilateral institutions and bilateral donors. |
КАРИКОМ полагает, что согласование и координация не должны сводиться к деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций; их следовало бы распространить на другие многосторонние организации и на двусторонних доноров. |
Mr. Singhara Na Ayudhaya (Thailand) said that there was a need for coherence between trade and finance and a faithful implementation of the Monterrey Consensus. |
Г-н Сингара На Айюдхайя (Таиланд) говорит, что необходимо обеспечить согласование вопросов торговли и финансов и добросовестного осуществления Монтеррейского консенсуса. |
Ensuring coherence between NAP and other strategic frameworks |
· Согласование НПД с другими стратегическими планами |
achieving coherence of development goals with conflict prevention and peace-building |
согласование целей в области развития с мерами по предотвращению |
Delegations also cautioned that overdependence on non-core contributions could lead to fragmentation of resource flows and have a negative impact on programme coherence, efficiency, transaction costs and predictability. |
Делегации также предупредили о том, что чрезмерная зависимость от неосновных взносов может привести к фрагментации ресурсов и оказывать негативное воздействие на согласование, эффективность, операционные расходы и предсказуемость программ. |
Doing so, it was mentioned, would ensure a harmonized approach to implementing actions and would bring about coherence in climate change activities undertaken nationally. |
Было отмечено, что это обеспечит согласованный подход к реализации действий и позволит согласование осуществляемых на национальном уровне мероприятий в области изменения климата. |
The workshops aimed at seeking coherence between different legislation enforced by different partners and identifying synergies between assistance provided by various donors, including UNCTAD, on consumer protection. |
Практикумы были направлены на согласование различного законодательства, применяемого различными партнерами, и определение взаимодействия между помощью, оказываемой разными донорами, включая ЮНКТАД, в области защиты прав потребителей. |
This resulted in poor programme coherence and inadequate quality assurance; |
Результатом этого стали слабое согласование программ и неадекватное гарантирование качества; |
The United Nations internal elections coordination group, ensuring cross-mission and agency coherence of approach, including UNDP and UNAMA |
Группа по координации внутренних выборов Организации Объединенных Наций, отвечающая за согласование подходов между миссиями и учреждениями, включая ПРООН и МООНСА |
The President announced the creation of a high-level Strategic Coordination Mechanism to ensure coherence between the military campaign and stabilization efforts focusing on the establishment of local administrative structures, public outreach and the delivery of basic services. |
Президент объявил о создании Стратегического координационного механизма, который должен обеспечивать согласование между действиями в рамках военной кампании и усилиями по стабилизации, с упором на создание местных административных структур, работу по информированию общественности и предоставление основных услуг. |
The CEB and its coordinating machinery are responsible for coordination and coherence on a wide range of issues identified by and of importance to the United Nations system and/or by Member States. |
КСР и его координационный механизм несут ответственность за координацию и согласование широкого круга вопросов, которые были определены системой Организации Объединенных Наций и/или государствами-членами и имеют большое значение для них. |