Английский - русский
Перевод слова Coherence
Вариант перевода Взаимодействия

Примеры в контексте "Coherence - Взаимодействия"

Примеры: Coherence - Взаимодействия
UNICEF appreciates the benefits and risks of engaging with the private sector, recognizes the advantages of rigorous selection and due diligence processes, and welcomes coherence within the United Nations system in this area. ЮНИСЕФ сознает преимущества и взаимодействия с частным сектором и связанные с этим риски, признает преимущества тщательного отбора и проявления должной осмотрительности и приветствует обеспечение согласованности в системе Организации Объединенных Наций в этой сфере.
On the interface between competition authorities and other regulatory authorities, the experience of Indonesia's Commission for the Supervision of Business Competition (KPPU) had shown that sufficient coordination between the two was necessary, in order to ensure coherence and to achieve improvements to infrastructure services. Что касается взаимодействия между органами по вопросам конкуренции и другими регулирующими органами, то опыт индонезийской Комиссии по надзору за деловой конкуренцией (КППУ) показал, что между этими двумя категориями органов требуется достаточная координация для обеспечения согласованности и повышения качества инфраструктурных услуг.
We also welcome the decision to institutionalize the Counter-Terrorism Implementation Task Force, as a means to enhance coordination and coherence between the various United Nations entities dealing with the issue and to deepen the interaction between the General Assembly and the Task Force. Мы также приветствуем решение оформить статус Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий в качестве механизма укрепления координации и последовательности действий различных подразделений Организации Объединенных Наций, занимающихся этой проблемой, и углубления взаимодействия между Генеральной Ассамблеей и Целевой группой.
In 2008, I decided that the United Nations would adopt an integrated approach to multidimensional country operations to maximize the strategic coherence and collaboration of United Nations operations to enable the greatest positive impact in conflict and post-conflict situations to consolidate peace. В 2008 году я принял решение о применении Организацией Объединенных Наций комплексного подхода к многосторонним страновым операциям для максимального повышения стратегической согласованности и взаимодействия между операциями Организации Объединенных Наций в целях максимально позитивного воздействия на конфликтные и постконфликтные ситуации в интересах укрепления мира.
The Committee welcomes the publication, in February 2005, by the Austrian Federal Ministry for Finance, of strategic guidelines for Austrian engagement with international financial institutions reinforcing the need for coherence between the human rights approach and the policies of international financial institutions. Комитет выражает удовлетворение в связи с опубликованием в феврале 2005 года Федеральным министерством финансов Австрии стратегических руководящих принципов взаимодействия Австрии с международными финансовыми учреждениями, в которых подчеркивается необходимость увязки правозащитного подхода и политики международных финансовых учреждений.
Among the common themes of these initiatives is their focus on better coherence and coordination, clarity on roles and responsibilities, coherent integrated strategies, stronger partnerships among key actors, and a move towards greater predictability and accountability. Общей чертой этих инициатив является то, что основное внимание уделяется повышению уровня согласованности и координации, более четкому определению роли и ответственности, выработке последовательных комплексных стратегий, обеспечению более тесного взаимодействия между ключевыми действующими лицами и стремлению обеспечить более высокий уровень предсказуемости и подотчетности.
The direct interaction between trade and financial flows, and the need for active national and international public policies to manage this interaction, bring to the forefront more than ever the themes of systemic coherence and multilateralism of the Monterrey Consensus. Непосредственное взаимодействие между торговыми и финансовыми потоками и необходимость в активной национальной и международной государственной политике для регулирования такого взаимодействия делают как никогда актуальными темы Монтеррейского консенсуса, касающиеся системной согласованности и многосторонности.
(e) Stress that the coherence and effectiveness of United Nations operational activities for development at the regional level could be enhanced by strengthening interaction between the regional coordination mechanisms and the regional teams; ё) подчеркнуть, что согласованность и эффективность оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития на региональном уровне может быть повышена путем укрепления взаимодействия между региональными механизмами координации и региональными группами;
What can be done to maximize synergies and coherence among the sometimes disparate actors (States, the United Nations, other regional organizations, NGOs, individuals) involved in prevention and mediation? Что можно сделать с целью повысить уровень взаимодействия и согласованности между иногда отличными друг от друга субъектами (государства, Организация Объединенных Наций, другие региональные организации, неправительственные организации, отдельные лица), которые занимаются предотвращением конфликтов и посреднической деятельностью?
(a) To streamline functions to increase coherence within the Mission and achieve efficiencies in the delivery of its mandate, avoid duplication and, as applicable, build synergies with the specialized agencies, funds and programmes; а) оптимизировать функции в целях повышения согласованности и эффективности действий Миссии по выполнению своего мандата, избежания дублирования и, в соответствующих случаях, получения дополнительного эффекта от взаимодействия со специализированными учреждениями, фондами и программами;
To this end, it will continue to be involved in the work of the Executive Committee on Economic and Social Affairs as the main vehicle for ensuring policy and operational coherence in United Nations development activities, as well as enhancing collaboration with United Nations Development Group entities. С этой целью она будет продолжать участвовать в работе Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам, являющегося главной структурой, занимающейся обеспечением стратегической и оперативной согласованности деятельности Организации Объединенных Наций в области развития и усилением взаимодействия со структурами Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
However, further steps might be required to ensure efficient continued interaction between national and global standard setters for the benefit of coherence between IFRS and national regulations and for the consistent application of IFRS. Вместе с тем может потребоваться принятие дополнительных мер для обеспечения эффективного последующего взаимодействия между национальными и глобальными органами по установлению стандартов в интересах обеспечения согласованности между МСФО и национальными правилами и положениями и последовательного применения МСФО.
(b) Feedback from Member States on the effectiveness of the interaction and coordination among intergovernmental bodies in these areas and on their satisfaction with the substantive support provided by the subprogramme to efforts to enhance coherence Ь) Отклики государств-членов, касающиеся эффективности взаимодействия и координации между межправительственными органами в этих областях и степени их удовлетворенности качеством основной поддержки, предоставляемой подпрограммой в рамках усилий по повышению согласованности
g) By enhancing the coherence and coordination of United Nations system support to South-South and triangular cooperation through policy research and dialogue, broad public-private partnership engagement, and joint initiatives. g) укрепляя слаженность и скоординированность поддержки системой Организации Объединенных Наций сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества с помощью научных исследований и диалога по вопросам политики, широкого партнерского взаимодействия государственного и частного секторов и совместных инициатив.
Improving synergy and coherence: while proposing different modalities and formats, a wide range of participants called for an improved framework for system-wide coordination and cooperation in the area of technology cooperation, while respecting the rules and/or mandates of existing institutions, frameworks and processes. Предлагая различные методы и форматы функционирования механизма, многие участники призывали также к созданию более совершенных рамок для общесистемной координации и взаимодействия в области технического сотрудничества при условии соблюдения действующих правил и/или мандатов существующих институтов, структур и процессов;
Integration and coherence with a broad range of partners Налаживание взаимодействия с широким кругом партнеров
The Committee supports the system-wide cooperation and coherence promoted by UNODC through the joint activities undertaken with its partners. Комитет приветствует укрепление сотрудничества и взаимодействия в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, которому способствуют совместные мероприятия, проводимые УНП ООН вместе с его партнерами.
The efforts of UNODC to introduce result-based management, project cycle management and greater coordination and coherence were also noted with appreciation. Кроме того, с удовлетворением были отмечены усилия ЮНОДК, направленные на внедрение управления, ориентированного на конкретные результаты, управления проектным циклом и на расширение координации и взаимодействия.
Over the last decade, States Members, have strongly and consistently reaffirmed the role of the Economic and Social Council in promoting the overall coherence, coordination and cooperation of United Nations system activities in economic, social and related areas. На протяжении прошедшего десятилетия государства - члены Организации Объединенных Наций неоднократно решительно подтверждали роль Экономического и Социального Совета в содействии обеспечению общей согласованности, координации и взаимодействия в рамках деятельности системы Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях.
Let me conclude by underling the importance of regular interaction, cooperation and coherence among the PBC, the PBF, the Peacebuilding Support Office (PBSO), the Department for Political Affairs, the United Nations Development Programme and other relevant actors of the United Nations system. Позвольте мне завершить свое выступление, выделив значение регулярного взаимодействия, сотрудничества и слаженности в деятельности КМС, ФМС, Управления по поддержке миростроительства (УПМС), Департамента по политическим вопросам, Программы развития Организации Объединенных Наций и других соответствующих субъектов системы Организации Объединенных Наций.
We also look forward to the 2012 United Nations Conference on Sustainable Development as an opportunity to enhance coordination, synergy and coherence in efforts, including within the United Nations system, to address challenges to sustainable development. Мы также рассчитываем на то, что Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в 2012 году станет возможностью для укрепления координации, тесного взаимодействия и согласованности в усилиях, в том числе в рамках системы Организации Объединенных Наций, по решению проблем устойчивого развития.
The objective of the report is to strengthen the governance of and programmatic and administrative support for Multilateral Environmental Agreements (MEAs) by United Nations organizations through identifying measures to promote enhanced coordination, coherence and synergies between MEAs and the United Nations system. Целью доклада является укрепление программной и административной поддержки многосторонних экологических соглашений (МЭС) со стороны организаций системы Организации Объединенных Наций посредством выработки мер, направленных на повышение координации, последовательности и взаимодействия между МЭС и системой Организации Объединенных Наций.
One participant underscored the need to continue reflecting on the nature of inter-action and systemic coherence, the effective management of conflicts, as well as the need to provide for the framework of constructive management of identity conflict and the management of diversity. Один из участников подчеркнул необходимость дальнейшего изучения характера взаимодействия и согласованности на системном уровне, эффективного урегулирования конфликтов, а также необходимость обеспечения рамок конструктивного урегулирования конфликта идентичности и решения проблем, связанных с многообразием.
(a) Promote integrated policies to deal with the complexity of urban transport systems, governance issues and the necessary coherence between different policies, for example between urban mobility and cohesion policy, environment policy or health policy; а) содействие проведению комплексной политики с учетом всей сложности систем городского транспорта, аспектов управления и необходимой согласованности различных стратегий, например в области городской мобильности, взаимодействия, окружающей среды и здравоохранения;
(a) The TEC, in a letter dated 6 August 2013, invited the CGE to consider possible interactions and collaboration with the TEC, with a view to achieving synergies and coherence in the work undertaken by both bodies. а) ИКТ в письме от 6 августа 2013 года предложил КГЭ рассмотреть возможные варианты взаимодействия и сотрудничества с ИКТ в целях обеспечения синергии и согласованности в работе, проводимой этими двумя органами.