Английский - русский
Перевод слова Coherence
Вариант перевода Взаимодействия

Примеры в контексте "Coherence - Взаимодействия"

Примеры: Coherence - Взаимодействия
The importance of the role of the State also implied a need for effective interactions and dialogue with the private sector, in which both parties cooperated in order to achieve policy coordination and coherence. З. Важная роль государства предполагает также необходимость налаживания эффективного взаимодействия и диалога с частным сектором, в процессе чего обе стороны должны сотрудничать с целью обеспечения координации и последовательности в проводимой политике.
In this context, we support the initiative of the Secretariat concerning the establishment of a working group to consider measures to enhance coherence and capacity, including in the field of cooperation with the private sector. В этой связи мы поддерживаем инициативу Секретариата по созданию рабочей группы для рассмотрения мер по повышению согласованности и укреплению потенциала, в том числе в области взаимодействия с частным сектором.
Among other things, it has endeavoured to devise new ways of working together towards coherence and harmony among cultures, in the context of shared complementarity. Государства-члены нашей Организации, среди прочего, пытаются разработать новые формы совместной деятельности в целях обеспечения согласия и взаимодействия между культурами в контексте общей взаимодополняемости.
In fact, the Working Party might wish to discuss whether some common guidelines should be defined in order to reinforce the coherence of the three networks and their synergies. Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить вопрос о необходимости определения некоторых общих директив с целью обеспечения большего соответствия всех трех сетей и взаимодействия между ними.
Efforts to improve the coherence of the United Nations system can succeed if complemented by increased rule of law coordination and coherence on the part of the broader international community. Усилия по повышению согласованности действий системы Организации Объединенных Наций могут быть успешными в том случае, если одновременно будет обеспечена более высокая степень координации и взаимодействия в работе более значительной части международного сообщества.
Nevertheless, according to speakers, much more is needed to further extend and strengthen coherence and consistency among international financial institutions, WTO, the United Nations and various forums and committees. Тем не менее, по мнению ораторов, необходимо предпринять гораздо большие усилия для дальнейшего расширения и укрепления взаимодействия и координации между международными финансовыми учреждениями, ВТО, Организацией Объединенных Наций и различными форумами и комитетами.
Her delegation welcomed the increased coherence and coordination between the Economic and Social Council and the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization, but stressed the need for more practical forms of cooperation among them. Хотя ее делегация с удовлетворением отмечает расширение взаимодействия и координации между Экономическим и Социальным Советом и бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией, она подчеркивает необходимость обеспечения более практических форм сотрудничества между ними.
(c) Strengthening United Nations system coordination and coherence and building partnerships in support of the development objectives of least developed countries; с) укреплению координации и взаимодействия в рамках системы Организации Объединенных Наций и формированию партнерских отношений для содействия достижению целей наименее развитых стран в области развития;
9.10 The strategic focus of this subprogramme will be on activities with significant collaborative potentials in order to enhance the coherence and impact of the work of the United Nations in Africa. 9.10 Основное внимание на стратегическом уровне в рамках настоящей подпрограммы будет уделяться проведению мероприятий со значительными возможностями взаимодействия в целях повышения степени согласованности и эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в Африке.
At the same time, much remains to be done to enhance the coherence and coordination of the United Nations system support of NEPAD, especially in terms of building synergies across thematic clusters. Вместе с тем еще предстоит проделать значительную работу по обеспечению большей согласованности и координации работы по оказанию системой Организации Объединенных Наций поддержки НЕПАД, особенно в том, что касается обеспечения взаимодействия по всем блокам вопросов.
Mr. Akil (Pakistan) said that his country noted with appreciation the efforts of UNIDO to work more closely with partners from the United Nations system through the CEB Cluster on Trade and Productive Capacity to enhance coherence in its areas of work. Г-н Акил (Пакистан) от имени своей страны с удовлетворением отмечает усилия ЮНИДО по налаживанию более тесного взаимодействия с партнерами в системе Организации Объединенных Наций в рамках Группы КСР по созданию торгового и производственного потенциалов с целью повысить степень согласованности во всех областях деятельности.
The Office also continued its coordination efforts, bringing together the relevant elements of the United Nations system working on Myanmar so as to ensure coherence, to identify key synergies and to provide timely information-sharing during a very fluid transition period. Канцелярия продолжала также свои усилия по налаживанию координации, сводя воедино соответствующие компоненты системы Организации Объединенных Наций, работающие в интересах Мьянмы, в целях обеспечения согласованности для выявления ключевых факторов взаимодействия и своевременного обмена информацией в течение переходного периода, отличающегося быстро меняющейся обстановкой.
Actions are often fragmented, resulting in lack of coherence in policy instruments targeting the same sectors or areas and missing the opportunity to realize synergies. Действия зачастую разрознены, что приводит к отсутствию согласованности в политических инструментах, направленных на одни и те же отрасли/сферы, и отсутствию возможностей для взаимодействия.
In this context, the Office of the Special Adviser established the Myanmar working group as a regular inter-agency framework bringing together different elements of the United Nations system working on Myanmar to ensure coherence and synergies as well as information-sharing. В этой связи Канцелярия Специального советника учредила в качестве регулярной межучрежденческой структуры рабочую группу по Мьянме, объединяющую разные элементы системы Организации Объединенных Наций, которые занимаются деятельностью, связанной с Мьянмой, для обеспечения согласованности и взаимодействия, а также для обмена информацией.
One recent example is a partnership framework for crisis and post-crisis situations, signed in October 2008, which aims to reduce transaction costs for partner countries and increase the coherence and impact of assistance. Одним из недавних примеров является подписанная в октябре 2008 года рамочная программа партнерского взаимодействия в условиях кризисов и после них, которая имеет своей целью снижение операционных издержек для стран-партнеров и повышение согласованности помощи и отдачи от нее.
The policy would stress enhanced coherence and collaboration among United Nations entities and contribute to the United Nations reform process. Политика будет нацелена на повышение степени согласованности усилий и взаимодействия между подразделениями Организации Объединенных Наций и будет способствовать процессу реформ Организации Объединенных Наций.
Progress must be made in enhancing the coherence of the international economic architecture, particularly the interplay of the multilateral trading system and the international financial and monetary systems. Нужен прогресс в деле повышения слаженности международной экономической архитектуры, в частности в плане взаимодействия многосторонней торговой системы и международных финансовой и денежно-кредитной систем.
Recent consultations among UNDP, ILO and UNIDO also related to possible steps towards enhanced coordination among the three agencies in order to achieve greater programmatic coherence and inter-agency synergies in the field of private sector development. ПРООН, МОТ и ЮНИДО недавно провели консультации, которые также касались возможных мер по улучшению координации между этими тремя учреждениями в целях повышения согласованности осуществления программ и улучшения межучрежденческого взаимодействия в области развития частного сектора.
The need to respond to short-term crises often prevented the Department from focusing on such longer-term issues as planning, training, effective management, the building of synergies with regional organizations and ensuring coherence with other parts of the United Nations system. Необходимость реагирования на краткосрочные кризисы часто не позволяет Департаменту сосредоточиться на таких долгосрочных вопросах, как планирование, профессиональная подготовка, эффективное управление, наращивание синергетического взаимодействия с региональными организациями и обеспечение последовательности деятельности с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций.
Also in respect of coherence, there may be value in considering aligning the work programme with the work programmes of other assessment processes to the extent necessary to ensure potential synergies and to avoid duplication. Кроме того, что касается согласованности, то, возможно, целесообразно рассмотреть вопрос о приведении программы работы в соответствие с программами работы других процессов оценки в той степени, которая необходима для обеспечения возможного взаимодействия и предотвращения дублирования.
The Commission also supported the efforts of the Peacebuilding Fund, managed by the Peacebuilding Support Office to foster coherence and collective engagement with a wide range of community-level groups, including traditional, ethnic, cultural and religious groups. Наряду с этим Комиссия поддерживает усилия находящегося в ведении Управления по поддержке миростроительства Фонда миростроительства, призванные способствовать обеспечению согласованного коллективного взаимодействия с самыми разными группами, работающими на низовом уровне, в том числе традиционными, этническими, культурными и религиозными.
During the past year, in order to achieve more national coherence and unity, a committee has been set up and is interacting, which has achieved good results. В прошлом году в целях обеспечения более тесной национальной сплоченности и единства был создан комитет, который занимается вопросами взаимодействия и который достиг хороших результатов.
(a) The United Nations system, respecting the mandate of each entity, progressively achieves synergies and demonstrates increasing coherence in international decision-making processes related to the environment, including those under multilateral environmental agreements а) Система Организации Объединенных Наций, уважая мандат каждого органа и учреждения, постепенно добивается налаживания эффективного взаимодействия и демонстрирует все большую согласованность действий в вопросах принятия на международном уровне решений, касающихся охраны окружающей среды, в том числе в рамках многосторонних природоохранных соглашений
The logic of greater coordination and coherence between United Nations counter-terrorism bodies and the wider United Nations family persists, in particular closer engagement with United Nations bodies focused on development and human rights. По-прежнему обоснованным является усиление координации и согласованности действий между органами Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом и более широкой системой Организации Объединенных Наций, в частности укрепление взаимодействия с органами Организации Объединенных Наций по вопросам развития и прав человека.
During the fifth special session of AMCEN, held in Gaborone in October 2013, AMCEN adopted a decision calling for strengthened coherence and increased engagement between the diplomatic missions of member States in Addis Ababa, Geneva, Nairobi and New York on sustainable development matters. В ходе пятой специальной сессии АМСЕН, состоявшейся в октябре 2013 года в Габороне, АМСЕН приняла решение, в котором содержится призыв к усилению слаженности и взаимодействия между дипломатическими представительствами государств-членов в Аддис-Абебе, Женеве, Найроби и Нью-Йорке по вопросам устойчивого развития.