| Communication protocols between the cache managers that keep the data consistent are known as cache coherence protocols. | Протоколы взаимодействия между кэшами, которые сохраняют согласованность данных, называют протоколами когерентности кэша. |
| Given this context, the report's critical contribution is to emphasize cooperation, coordination and coherence. | В этом контексте доклад особенно ценен тем, что в нем подчеркивается важность взаимодействия, координации и согласованности. |
| Such an emergency military field planning and liaison staff capacity would not be enough, however, to ensure force coherence. | Однако такого кадрового потенциала военного планирования на местах и связи взаимодействия в чрезвычайной обстановке будет недостаточно для обеспечения слаженности действий сил. |
| The participants pointed to the need for more cooperation, coherence and consistency among different international economic organizations. | Участники отметили необходимость расширения сотрудничества и повышения согласованности и взаимодействия между различными международными экономическими организациями. |
| More efficient mechanisms should be developed to enhance donor coordination, aid effectiveness and coherence in the allocation and use of available resources. | Необходимо разработать более действенные механизмы в целях координации взаимодействия между донорами, повышения эффективности помощи и слаженности в деле выделения и использования имеющихся ресурсов. |
| It was the general view that there was a need for coordination, collaboration and coherence in support of the implementation of NEPAD. | Было высказано общее мнение о необходимости координации, взаимодействия и согласованности в интересах осуществления НЕПАД. |
| The objective is to enhance interoperability, avoid duplication and ensure intersectoral coherence. | Цель заключается в повышении уровня взаимодействия, предупреждении дублирования усилий и обеспечении межсекторальной согласованности. |
| Headquarters-based coordination of rule of law activities was necessary for coherence and synergy. | Координация деятельности в области верховенства права на уровне центральных учреждений необходима для обеспечения согласованности и взаимодействия. |
| Creating coherence in national development strategies will require the leadership of ministers of finance and planning, working closely with the ministers of trade. | Согласование национальных стратегий в области развития невозможно без тесного взаимодействия министров торговли с министрами финансов и планирования под руководством последних. |
| With regard to sector regulatory policies and their interaction with competition policy, there are visible benefits that derive from enforcement coherence. | Что касается политики регулирования отраслей и ее взаимодействия с политикой в области конкуренции, то согласованность правоприменения приносит здесь ощутимые выгоды. |
| The system also reflects the commitment of UNICEF to greater harmonization and coherence across the United Nations system. | Эта система также отражает приверженность ЮНИСЕФ делу обеспечения большего взаимодействия и согласованности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
| Various dimensions of the interface and coherence need to be taken into account when approaching GATS and RTA negotiations. | Подходя к переговорам в рамках ГАТС и РТС, необходимо принимать в расчет различные аспекты взаимодействия и согласованности. |
| These new functions can enhance collaboration, cooperation and coherence within and beyond the United Nations system in the area of development. | Эти новые функции могут способствовать укреплению сотрудничества, взаимодействия и слаженности в области развития в рамках системы Организации Объединенных Наций и вне их. |
| The aim will be to establish an integrated results-based management culture and support system to deliver on UN-Women mandates while ensuring coherence and synergy between the various levels. | Цель заключается в формировании комплексной культуры управления, ориентированного на конкретные результаты, и вспомогательной системы для выполнения задач, поставленных перед Структурой, при обеспечении слаженности и синергетического эффекта от взаимодействия на различных уровнях. |
| (b) Improving coherence and synergy between existing facilitation activities; | Ь) укрепление слаженности и взаимодействия между существующими инициативами в этой области; |
| Identification of entry points for dialogue, coordination, coherence and synergies | Определение отправных точек для диалога, координации, согласованности и взаимодействия |
| They stressed the importance of coherence and consistency between the processes and welcomed the Dialogue as an opportunity for cross-fertilization and for ensuring synergies. | Они подчеркнули важность обеспечения согласованности и последовательности процессов и приветствовали проведение диалога как возможность взаимного обогащения этих процессов и взаимодействия между ними. |
| In addition, CEB has also taken further steps in enhancing coherence and coordination among its subsidiary machinery by improving information exchanges, enhancing thematic collaboration and deepening joint programmatic activities. | Кроме того, КСР также предпринял дальнейшие шаги по повышению согласованности и координации действий в рамках своего вспомогательного механизма путем улучшения обмена информацией, укрепления тематического взаимодействия и активизации совместной программной деятельности. |
| The Project Review Committee continued to perform its central role as the internal mechanism to ensure coherence and interdivisional cooperation on technical cooperation related issues. | Комитет по обзору проектов продолжал играть ведущую роль в качестве внутреннего механизма по обеспечению согласованности и взаимодействия между отделами по соответствующим вопросам технического сотрудничества. |
| Chad and the Central African Republic are important examples of our ability to maximize our impact and ensure coherence between different actors and different instruments. | Пример Чада и Центральноафриканской Республики служит прекрасным подтверждением имеющихся в нашем распоряжении возможностей по достижению максимально эффективных результатов и обеспечению слаженного взаимодействия между различными заинтересованными сторонами и механизмами. |
| Coordinated efforts should be maintained to enhance coherence and interaction between all actors concerned, including the various components of civil society, for the achievement of sustainable human development. | Следует и впредь координировать усилия по укреплению согласованности и взаимодействия между всеми заинтересованными участниками данной деятельности, включая различные слои гражданского общества, в целях обеспечения устойчивого развития человека. |
| The newly created Office for Inter-Agency Affairs is giving special attention to promoting closer interaction among the secretariats of the subsidiary machinery with a view to improving synergies and enhancing overall efficiency and coherence. | Вновь созданное Отделение по межучрежденческим вопросам уделяет особое внимание содействию обеспечению более тесного взаимодействия между секретариатами вспомогательных органов с целью повысить взаимодополняемость и общую эффективность и согласованность. |
| UNDAF was a planning framework that brought coherence and value to the United Nations interventions and interactions with countries, thus avoiding having too many priorities. | Рамочная программа представляет собой основу для согласования и повышения эффективности мероприятий Организации Объединенных Наций и ее взаимодействия со странами, позволяя, таким образом, избегать слишком большого числа приоритетов. |
| Coordinated efforts for the realization of the right to education should be maintained to improve coherence and interaction among all the actors concerned, including the various components of civil society. | Согласованные усилия по реализации права на образование должны по-прежнему предприниматься в целях повышения уровня координации и взаимодействия между всеми заинтересованными субъектами, включая различные элементы гражданского общества. |
| Strengthening the resources of the international financial institutions and the United Nations system and increasing coordination and coherence of actions among them; | увеличение объема ресурсов международных финансовых учреждений и системы Организации Объединенных Наций и углубление взаимодействия и согласования их действий; |