As I mentioned at the previous meeting of the Committee, it is my intention, with the cooperation of members, and on the basis of past practice and precedents, to move from one cluster to another upon the completion of action on each cluster. |
Как я отмечал на предыдущем заседании, я намерен при сотрудничестве членов Комитета и с учетом прошлой практики и прецедентов переходить от одной группы вопросов к другой после принятия решения по каждой группе вопросов. |
As I stressed earlier, I intend - with the Committee's cooperation, clearly - to take each cluster successively, one after the other, beginning with the draft resolutions contained in cluster 1, entitled "Nuclear weapons". |
Как я уже говорил, я намерен - разумеется, в сотрудничестве с Комитетом - заниматься последовательным рассмотрением каждой группы вопросов, одной за другой, начиная с проектов резолюций, содержащихся в группе вопросов 1, озаглавленной «Ядерное оружие». |
Mr. De Icaza (Mexico) (interpretation from Spanish): My delegation would like to make a general statement on cluster 1, but it cannot do so today for the simple reason that draft resolutions on cluster 1 keep coming forward. |
Г-н де Икаса (Мексика) (говорит по-испански): Моя делегация хотела бы сделать общее заявление по группе вопросов 1, но я не имею возможности сделать это сегодня по той простой причине, что проекты резолюции группы 1 продолжают поступать. |
There could be an open, informal session of the Committee, between the discussion of the items of a cluster and the introduction of proposals, to discuss the number of draft resolutions needed under each item or cluster of items. |
Здесь можно было бы предусмотреть проведение открытой неофициальной сессии Комитета, в период между рассмотрением группы вопросов и внесением предложений, для обсуждения вопроса о количестве проектов резолюций, необходимых по каждому пункту или группе вопросов. |
Thus, delegations are requested to ask to speak on a given cluster and to be prepared to intervene at whichever meeting the cluster will be addressed, as time allows. |
Поэтому делегации, желающие выступить по данной группе вопросов, должны быть готовы выступить на любом заседании, где будет обсуждаться данная группа вопросов, в зависимости от наличия времени. |
ECA is the coordinating agency of the information technology for development cluster, for which the implementation modality is the African Information Society Initiative adopted by the ECA Conference of Ministers responsible for economic and social planning in May 1996. |
ЭКА является учреждением-координатором по группе вопросов, связанных с информационной технологией в целях развития; работа по этим вопросам осуществляется в рамках Инициативы Африканского информационного общества, принятой в мае 1996 года в ходе проведенной ЭКА Конференции министров африканских стран, ответственных за вопросы экономического и социального планирования. |
The SBSTA took note of the oral report by the secretariat on the outcome of the fourteenth session of the United Nations Commission on Sustainable Development with regard to the thematic cluster of energy for sustainable development, climate change, air pollution/atmosphere and industrial development. |
ВОКНТА принял к сведению устный доклад секретариата об итогах четырнадцатой сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию по тематической группе вопросов, связанных с энергетической проблематикой устойчивого развития, изменением климата, загрязнением воздуха/атмосферы и промышленным развитием. |
We therefore believe that this session of the work of the Group should focus on the main outstanding issues of expansion, while preserving the tentative agreements reached on cluster II issues relating to the Council's working methods. |
Поэтому мы считаем, что на нынешнем этапе своей работы Группа должна сосредоточить внимание на главных нерешенных вопросах, касающихся расширения членского состава, сохраняя предварительные договоренности, достигнутые по группе вопросов II, касающихся методов работы Совета. |
The Chairman (spoke in Spanish): As that was the only draft resolution under consideration in cluster 10, I now give the floor to delegations wishing to speak in explanation of vote after the voting. |
Председатель (говорит по-испански): Поскольку это был единственный проект резолюции, рассматриваемый в группе вопросов 10, я теперь предоставляю слово, желающим выступить в порядке разъяснения мотивов голосования после голосования. |
In June, FAO, as lead agency of the agriculture and livelihood cluster, initiated the establishment of an intra-cluster programme to rebuild the livelihoods of recently displaced populations from Mogadishu. |
В июне ФАО в качестве ведущего учреждения по группе вопросов, касающихся сельского хозяйства и источников средств к существованию, инициировала разработку внутри этой группы вопросов программы по восстановлению источников средств к существованию недавно перемещенного из Могадишо населения. |
As far as the thematic debate is concerned, Germany fully associates itself with the statement made on behalf of the European Union on this cluster, as well as on others. |
В том, что касается тематических прений, Германия полностью присоединяется к заявлению, сделанному от имени Европейского союза по данной группе вопросов, а также по другим темам. |
The review conference, under cluster 1 on the conservation and management of stocks, recommended that States, individually and collectively through the regional fishery management organizations, cooperate with FAO in the implementation and further development of the Fishery Resources Monitoring System initiative. |
По первой группе вопросов - сохранение и рациональное использование рыбных запасов - Обзорная конференция рекомендовала государствам самостоятельно и через региональные рыбохозяйственные организации коллективно сотрудничать с ФАО в деле осуществления и дальнейшего развития инициативы мониторинга рыбопромысловых ресурсов. |
The main multilateral instruments relevant to this cluster debate are the Biological and Toxin Weapons Convention (BTWC), the Chemical Weapons Convention (CWC) and the 1925 Geneva Protocol. |
Конвенция по биологическому и токсинному оружию (КБТО), Конвенция по химическому оружию (КХО) и Женевский протокол 1925 года являются главными многосторонними документами в рамках прений по этой группе вопросов. |
In our view, the fact that the two clusters on the agenda of the Working Group are finally a package should not be construed as meaning that progress in one cluster is technically dependent on simultaneous progress in the other. |
По нашему мнению, тот факт, что две группы вопросов на повестке дня Рабочей группы являются в конечном счете пакетом, не должен истолковываться как означающий, что прогресс по одной группе вопросов технически зависит от одновременного прогресса по другой. |
Yesterday my delegation asked for the opportunity to make a general statement on each cluster because my delegation had understood that a general statement was not allowed when the Committee was dealing with the draft resolutions. |
Вчера моя делегация обратилась с просьбой предоставить возможность сделать общее заявление по каждой группе вопросов, потому что моя делегация поняла, что общее замечание не разрешается, когда Комитет рассматривает проекты резолюций. |
The first of the Cluster's joint activities, "Dialogue on NEPAD", took place in February in Johannesburg, South Africa. |
Первое из совместных мероприятий по этой группе вопросов «диалог по НЕПАД» состоялось в феврале в Йоханнесбурге, Южная Африка. |
Mr. Adji (Indonesia): I have the honour to make this general statement on behalf of the Non-Aligned Movement (NAM) on draft resolutions under cluster 7. |
Г-н Аджи (Индонезия) (говорит по-англий-ски): Я имею честь выступать с данным заявлением общего характера по проектам резолюций, объединенным в группе вопросов 7, от имени Движения неприсоединения (ДН). |
We regret that progress on the cluster of development issues, which enjoyed broad consensus at the 2005 World Summit, has been painfully slow. Also, further work needs to be undertaken on Secretariat and management reform as well as on reform of the Security Council. |
Мы сожалеем, что прогресс по группе вопросов, касающихся развития, которые пользовались широким консенсусом в ходе Всемирной встречи 2005 года, оказался мучительно медленным. |
As I have explained previously, delegations wishing to take the floor during the thematic phase are invited to inscribe their names on the informal rolling list of speakers for a given cluster with the Secretariat. |
Как я уже объяснял ранее, делегации, желающие выступить в ходе тематического этапа, должны записаться в неофициальный «скользящий» список ораторов по той или иной группе вопросов в Секретариате. |
With regard to the voting to be conducted on the draft resolutions under cluster 1, my delegation reiterates that it will continue to consider its vote on a case-by-case basis and while assessing each draft resolution's overall balance. |
В связи с предстоящим голосованием по проектам резолюций в группе вопросов 1 моя делегация вновь заявляет, что она по-прежнему будет голосовать в зависимости от каждой конкретной ситуации, оценивая общую сбалансированность каждого проекта резолюции. |
Some committees adopt draft resolutions and decisions immediately following debate on an item or cluster of items, some adopt them towards the end of the main part of the session and some utilize a combination of the two practices. |
Некоторые комитеты принимают проекты резолюций и решений сразу же после прений по конкретному пункту или группе вопросов, в некоторых комитетах решения принимаются ближе к концу основной части сессии, а в других комитетах применяются обе практики. |
Various views were also expressed as to the usefulness of increasing cooperation between the subsidiary bodies of the Basel Convention and those of other conventions in the chemicals and wastes cluster. |
Также были высказаны различные мнения относительно полезности расширения сотрудничества между вспомогательными органами Базельской конвенции и вспомогательными органами других конвенций по группе вопросов, связанных с химическими веществами и отходами. |
For further information on this cluster of questions, see question 11 above, as well as the first report to the CTC, the second report to the CTC, and the third report to the CTC. |
Дополнительная информация по этой группе вопросов содержится в ответе на вопрос 11 выше, а также в первом докладе КТК, втором докладе КТК и третьем докладе КТК. |
Also, in its role as chair of the Governance and Institution-Building Cluster of the Executive Committee on Economic and Social Affairs, the Division regularly convenes coordination meetings to streamline the activities of task force members as well as to avoid duplication. |
Кроме того, выполняя свою функцию ведущего по группе вопросов, касающихся управления и организационного строительства, в рамках Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам, Отдел регулярно созывает координационные совещания для упорядочения деятельности членов целевой группы, а также для недопущения дублирования усилий. |
During the decision-taking stage on each individual cluster, delegations will first have an opportunity to introduce revised draft resolutions with regard to any particular cluster. |
Затем делегации, желающие выступить с заявлениями или комментариями общего характера, а не с разъяснением мотивов голосования по проектам резолюций, содержащимся в конкретной группе вопросов, получат возможность сделать это. |