| When I haven't a clue where to begin on a case, helps me know where to start. | Когда я понятия не имею, с чего начать дело, это помогает мне узнать, с чего начать. |
| I HAVEN'T A CLUE WHAT "HOMOEROTICISM IN LITERATURE" MEANS. | Я понятия не имею, что означает "гомоэротизм в литературе". |
| I don't have a clue. | Я понятия не имею. |
| No, not a clue. | Нет, понятия не имею. |
| No, I don't have a clue. | Нет, понятия не имею. |
| I have no clue! | Я понятия не имею! |
| I don't have a clue, dear. | Понятия не имею, дорогой. |
| Because I have no clue. | Потому что я понятия не имею. |
| Honestly, I have no [bleep] clue. | Если честно - понятия не имею. |
| I don't know, Yvette. Haven't got a clue. | Я не знаю, Ивет, понятия не имею. |
| I have no clue what you're talking about | Я понятия не имею, о чем ты. |
| I swear it, I have no clue as to what she's doing here. | л€нусь, € пон€ти€ не имею, что она здесь делает. |
| I haven't got a clue what you're talking about, but I know you're not police! | Я понятия не имею о чём ты говоришь, но я знаю, что ты не полицейский! |
| He became best known for his work on BBC Radio 4, particularly on The News Quiz, I'm Sorry I Haven't a Clue and his long-running series of monologues Jeremy Hardy Speaks to the Nation. | Он стал самым известным за свою работу на ВВС Radio 4, в частности, в Викторине «Новости», «Мне жаль, что я не имею ни малейшего понятия», а также благодаря своей продолжительной серии монологов «Джереми Харди говорит с нацией». |
| I don't have a clue. | Не имею ни малейшего понятия. |
| No clue who that is. | Понятия не имею, кто это. |
| Don't have a clue! | И об этом понятия не имею! |
| I HAVEN'T GOT A CLUE BUT IT'S CALLED RICHARD J. LOOMIS. | Понятия не имею, но я ношу имя Ричард Джей Лумис. |
| I haven't got a clue half the time. | Я понятия не имею. |
| I don't have a clue. | Я понятия не имею. |
| I have no clue how I got home... but I do know that I... awoke with a distinctly... uneasy feeling... that Gatsby was watching me. | Я понятия не имею, как я вернулся домой, но я знаю, что я проснулся с отчётливым неприятным чувством, что Гэтсби наблюдал за мной. |
| No, I have no clue. | Я понятия не имею. |
| Every time I get into a studio I haven't a clue what I'm doing, you know that. | Каждый раз, переступая порог балетной студии, я понятия не имею, что мне делать, да будет тебе известно. |
| No clue, but we have more pressing matters to discuss. | Понятия не имею, но у нас есть вопросы поважнее. |
| I've been able to isolate a few strings of nine-digit numbers, but... no clue what they mean. | Я был в состоянии выделить несколько строк из девяти -значных чисел, но... не имею понятия, что они означают. |