Closer attention should be paid by Governments to international control of the sale and distribution of chemical precursors used in illicit drug manufacture, including the increasing trade in the chemical precursor substitutes appearing to replace those under international control. |
Правительствам следует уделять более пристальное внимание международному контролю за продажей и распределением химических веществ-прекурсоров, использующихся для изготовления запрещенных наркотиков, в том числе развивать торговлю веществами-заменителями химических веществ-прекурсоров, которые могут использоваться вместо веществ, находящихся под международным контролем. |
Protection of stateless individuals: Closer attention will be paid to the situation of stateless persons identified in the context of mandate refugee status determination procedures, during detention monitoring, or when providing assistance to internally displaced persons who are stateless. |
защита лиц без гражданства: более пристальное внимание будет уделяться положению лиц без гражданства, выявленных в контексте применения процедур определения статуса беженца, во время контрольных проверок мест содержания под стражей или при оказании помощи внутреннее перемещенным лицам, которые не имеют гражданства; |
The dangers of debt-fuelled growth have, since the financial collapse of 2008, come under much closer scrutiny. |
После финансового краха 2008 года опасностям роста, подпитываемого накоплением задолженностей, стало уделяться гораздо более пристальное внимание. |
A closer look at the UNCTAD statistics on foreign direct investment inflows suggests, however, that the increase in the share of developing countries has not been steady. |
Однако более пристальное изучение статистических данных Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), касающихся притока прямых иностранных инвестиций, дает основания предполагать, что увеличение доли развивающихся стран происходило неравномерно. |
A second phase of the WHO International Programme on the Health Effects of the Chernobyl Accident (IPHECA) will take a closer look at the registration and medical care of the liquidators. |
На втором этапе Международной программы ВОЗ, касающейся последствий чернобыльской катастрофы для здоровья людей (МППЧКЗЛ), будет уделено более пристальное внимание регистрации ликвидаторов и оказанию им медицинской помощи. |
A closer look at this programme reveals the goal of making voluntary assisted return an available and possible option, among those providing protected social and work reintegration in relevant countries of origin of system-level actions' target subjects. |
Более пристальное изучение делает очевидным ее цель - сделать так, чтобы добровольное возвращение при наличии определенной поддержки стало доступным и реально осуществимым выбором наряду с другими предпринимаемыми на уровне системы действиями по предоставлению защиты и обеспечению социальной и трудовой реинтеграции в соответствующих странах происхождения жертв торговли людьми. |
A closer look at existing trends, however, suggests that the changes in consumption patterns owing to population ageing vary across countries, and that these changes occur slowly over time. |
Вместе с тем более пристальное изучение существующих тенденций позволяет сделать вывод о том, что изменения в моделях потребления вследствие старения населения в различных странах неодинаковы и что эти изменения происходят медленно. |
Spain reported that there was no information of such crimes having been committed in that country, but closer attention was being paid to such crimes as Spain became increasingly multicultural, and if such crimes were committed they would be punishable under the Penal Code. |
Испания сообщила об отсутствии информации о совершении таких преступлений в этой стране, однако, поскольку Испания становится страной, отличающейся все большим культурным многообразием, таким преступлениям уделяется более пристальное внимание и в случае совершения таких преступлений они будут подлежать наказанию в соответствии с Уголовным кодексом. |
This need is underpinned by General Assembly resolution 56/201 (paragraphs 48-56) on the triennial comprehensive policy review of operational activities for development and the increased demand for independent validation of reported results, which subsequently warrants closer attention to the need for a stable resource base. |
Об этом красноречиво свидетельствуют резолюция 56/201 Генеральной Ассамблеи (пункты 48 - 56), посвященная трехгодичному всеобъемлющему обзору политики в области оперативной деятельности в целях развития, и возросший спрос на независимое подтверждение сообщаемых результатов, и поэтому необходимо уделять более пристальное внимание созданию более стабильной ресурсной базы. |
The Working Party was of the view that the Programme of Work would benefit from a closer review, bearing in mind the strategic objectives of the ITC, and focusing in more detail on providing targeted and result oriented expectations for the output. |
Рабочая группа сочла, что было бы полезным более тщательно рассмотреть программу работы с учетом стратегических целей КВТ, уделив более пристальное внимание формулированию ожидаемых результатов, ориентированных на достижение конкретных целей и решение конкретных задач. |
Bearing in mind that the proposed resources for civilian personnel in peacekeeping for 2012/13 amounted to almost $1.8 billion, closer scrutiny of the civilian component of peacekeeping, including requests for new posts, was needed. |
С учетом того, что в предлагаемых бюджетах миротворческих миссий на 2012/2013 год объем ресурсов на гражданский персонал составляет около 1,8 млрд. долл. США, необходимо уделять более пристальное внимание гражданскому компоненту этих миссий, в частности заявкам на создание новых должностей. |
Closer management attention should be paid to engineering projects for border management in the areas of change orders, project monitoring and inventory control |
Руководству следует уделять более пристальное внимание инженерно-техническим проектам по обустройству границы в таких сферах, как распоряжения об изменении положений, наблюдение за ходом осуществления проектов и контроль запасов материальных средств |