Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Подробно

Примеры в контексте "Closely - Подробно"

Примеры: Closely - Подробно
I note that the members of the Council requested, in the same declaration, that you keep them closely informed with regard to preparations for this operation. Я отмечаю, что члены Совета в том же заявлении предложили Вам подробно информировать их о ходе подготовки этой операции.
The Security Council requests the Secretary-General to continue to keep it closely informed of the preparations for each element of the multidimensional presence, including further details on the structure, modalities and force levels. Совет Безопасности просит Генерального секретаря продолжать подробно информировать его о процессе подготовки по каждому элементу многокомпонентного присутствия, в том числе представлять дополнительную детальную информацию о структуре, условиях функционирования и численности сил.
The database management of "TROLIS" system, system administration tasks and system setup will be more closely discovered in the "TROLIS System administration guide". Системное администрирование базы данных TROLIS, а также настройка системы резервации, будут подробно описаны в документе "Руководство системного администратора".
The Security Council requests the Secretary-General to keep it closely informed of the situation in East Timor, including through a military assessment of the security situation and its implications for the structure of the military component of UNTAET. Совет Безопасности просит Генерального секретаря подробно информировать его о положении в Восточном Тиморе, в том числе путем оценки обстановки в плане безопасности с военной точки зрения и ее последствий для структуры военного компонента ВАООНВТ.
Last but not least, the Security Council follows this matter in detail on a regular basis in the Working Group established under resolution 1612. France is honoured to chair that group. UNICEF and the Special Representative of the Secretary-General are closely involved in its activity. И последнее, но не менее важное, Совет Безопасности подробно и регулярно следит за этой проблемой в Рабочей группе, созданной в соответствии с резолюцией 1612. Франция имеет честь быть председателем этой группы.
The first section of this chapter examines the sources of international law and the sources of international obligations, in an effort to isolate and examine more closely the unilateral declaration as a formal act and as a source of international obligations. В первой части этой главы рассматриваются источники международного права и источники международных обязательств и делается попытка разграничить односторонние заявления как формальный акт и как источник международных обязательств и более подробно проанализировать их характер.
In paragraph 13 of that resolution, the Security Council requested the Secretary-General to keep it closely and regularly informed of progress towards implementation of the resolution, including, in particular, progress towards achievement of the milestones in the mandate implementation plan. В пункте 13 этой резолюции Совет Безопасности просил Генерального секретаря подробно и регулярно информировать Совет о ходе осуществления этой резолюции, в том числе, в частности, в отношении прогресса, достигнутого в деле выполнения важнейших задач, предусмотренных в плане осуществления мандата.
The house rules of the institution more closely determine the time of religious services, method of securing the convicted persons attending the religious service and other issues of interest for realisation of the rights of convicted persons. В правилах внутреннего распорядка заведения более подробно определяется время проведения религиозных служб, методы обеспечения надзора за осужденными лицами во время посещения ими религиозных служб и другие вопросы, представляющие интерес с точки зрения осуществления прав осужденных лиц.
The Seminar is an opportunity to look more closely at the current status of energy efficiency and renewable energy policies in participating countries, at the key policy issues linked to reforms to promote energy efficiency and renewable energy investments, and at the progress achieved recently. Проведение семинара дает возможность более подробно рассмотреть нынешнее состояние политики в области энергетической эффективности и возобновляемых источников энергии в участвующих странах, основные проблемы политики, связанные с реформами по содействию привлечению инвестиций в энергоэффективность и возобновляемые источники энергии, и результаты, достигнутые в последние годы.
The procedure of allocating the funds from the budget of the Republic of Serbia is more closely defined by the Regulation on the Procedure on Allocating Funds from the Budget of the RS for Financing the Work of the National Minorities Councils. Процедура выделения средств из бюджета Республики Сербия более подробно изложена в Постановлении о процедуре выделения средств из бюджета РС на цели финансирования деятельности советов национальных меньшинств.
Those were three things that I stuck with pretty closely all the time. В итоге у меня получилась пирамида, нет времени рассказать про это подробно.
As for commercial activities, the Secretariat would consider more closely the questions relating to outsourcing, as well as the possibilities offered by the project, but it could only do so at a later stage. Что касается коммерческих видов деятельности, то г-н Нива объясняет, что Секретариат более подробно рассмотрит вопросы, связанные с использованием внешнего подряда, а также возможности, которые дает проект, но это можно будет сделать лишь на более поздней стадии.
During the preparation of the report, the structure of answers on individual points explicitly mentioned in the concluding observations was followed as closely as possible. Эти вопросы затем более подробно рассматриваются во второй и третьей частях периодического доклада, основное внимание в которых уделяется последним позитивным изменениям и конкретным формам осуществления Конвенции.
The Special Rapporteur intends to look more closely at a number of development projects in order to assess to what extent and how the human rights of the indigenous communities involved are being taken into account and respected in development strategies. Специальный докладчик намеревается более подробно изучить ряд проектов развития, с тем чтобы проанализировать, в какой степени и каким образом в стратегиях развития учитываются и уважаются права человека коренных общин.
In this statement I will not add significantly to the substance of those contributions; rather will I seek to focus our views more closely on the negotiations - which were then foreseen but which now, we hope, are imminent - in an appropriately mandated working group. В своем выступлении я не буду подробно останавливаться на сути этого участия в рассмотрении вопроса; вместо этого я попытаюсь сконцентрировать наше внимание на переговорах, которые были предусмотрены тогда и которые, я надеюсь, в настоящее время обязательно состоятся в рамках рабочей группы, наделенной соответствующим мандатом.
The project review process would be closely coordinated with the budget preparation process and would be described in detail in the budget guidelines to be issued in February 2004. Этот процесс рассмотрения проектов будет непосредственно координироваться с процессом составления бюджета и будет подробно изложен в руководящих указаниях по подготовке бюджета, которые будут опубликованы в феврале 2004 года.
The efforts of the Special Representative of the Secretary-General, the United Nations High Commissioner for Human Rights and United Nations humanitarian agencies were closely covered, especially in French; Подробно освещалась работа Специального представителя Генерального секретаря, Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и гуманитарных учреждений Организации Объединенных Наций, особенно на французском языке;
The Government's review has examined closely whether this legal framework should now be modernized, as a key element of the new partnership. В ходе проведенного правительством анализа был подробно изучен вопрос о том, нужна ли сейчас модернизация правовой системы в качестве ключевого элемента новых партнерских отношений.
Also requests the Secretary-General to keep the Council closely informed of all significant developments, including their humanitarian aspects, and to submit a comprehensive report on the implementation of this resolution by 9 May 1997; просит также Генерального секретаря регулярно и подробно информировать Совет о всех значительных событиях, включая их гуманитарные аспекты, и представить к 9 мая 1997 года всеобъемлющий доклад об осуществлении настоящей резолюции;
Requests the Secretary-General to continue to keep the Security Council closely informed of the situation in Liberia, and expresses its readiness, if the situation further deteriorates, to consider possible measures against those who do not cooperate with the resumption of the peace process; просит Генерального секретаря продолжать подробно информировать Совет Безопасности о положении в Либерии и выражает свою готовность в случае дальнейшего ухудшения ситуации рассмотреть возможные меры против тех, кто не сотрудничает в деле возобновления мирного процесса;
Requests the Secretary-General to keep the Council closely informed on the situation in Sierra Leone and in this regard to submit an additional report to the Council with recommendations on the future deployment of UNOMSIL and the implementation of its mandate by 5 June 1999; просит Генерального секретаря подробно информировать Совет о положении в Сьерра-Леоне и в этой связи представить Совету дополнительный доклад с рекомендациями о будущем развертывании МНООНСЛ и об осуществлении ее мандата к 5 июня 1999 года;
Reiterates its request to the Secretary-General to keep the Security Council closely informed of the situation, and to continue to report to it every fourteen days on the implementation of its resolutions and of the Tripartite Agreements and on the security situation in East Timor; вновь просит Генерального секретаря продолжать подробно информировать Совет Безопасности о ситуации и по-прежнему представлять ему каждые 14 дней доклады об осуществлении его резолюций и трехсторонних соглашений, а также о положении в плане безопасности в Восточном Тиморе;
It is a trial that has gripped the general public and is also being followed closely in the media and the world of politics. Этот процесс приковал к себе внимание публики- и подробно освещается прессой, а также отслеживается политиками.
The adequacy of resources for operational activities and their effective and efficient use are closely related and should be underpinned by stronger coordination within the United Nations system. Меры, необходимые для достижения прогресса во всех этих вопросах, подробно изложены в резолюции 56/201 Генеральной Ассамблеи.
The details of her regency are not known more closely, and it is hard to determine which of the decisions were made by her, and which was made by the council. Детали ее регентства подробно не известны, и трудно определить, что было сделано Агнессой, а что было сделано Датской знатью.