Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Подробно

Примеры в контексте "Closely - Подробно"

Примеры: Closely - Подробно
UNMIL and UNOCI continued to support each other through inter-mission cooperation arrangements and closely coordinated border activities, as detailed in paragraph 19 above. МООНЛ и ОООНКИ продолжали оказывать друг другу поддержку на основе соглашений о сотрудничестве между миссиями и тесно координировали свои действия в приграничных зонах, о чем подробно говорится в пункте 19 выше.
The members of the Council focused on certain political issues which are being followed closely at the national, subregional and even international levels. Члены Совета особенно подробно ознакомились с конкретными политическими вопросами, которые были внимательно рассмотрены в национальном, субрегиональном и международном контекстах.
As usual, in the absence of further information from the Governments concerned by the harmful practices relating to her mandate, the Special Rapporteur has closely monitored press reports. Как и в прошлом, в случае отсутствия более подробной информации от правительств стран, сталкивающихся с проблемой вредной практики, относящейся к ее мандату, Специальной докладчик подробно изучала информацию, публикуемую в газетах.
Regarding regular mandated activities, BNUB cooperates closely with the United Nations country team especially in the areas of governance, elections, human rights and security sector reform, as detailed above. Что касается регулярной предусмотренной мандатом деятельности, то, как было подробно рассмотрено выше, ОООНБ тесно сотрудничает со страновой группой Организации Объединенных Наций в таких областях, как государственное управление, выборы, права человека и реформирование сектора безопасности.
This UNCTAD Expert Group Meeting offers an opportunity to look more closely at these important problems for developing countries, in the light of the existing literature, data and other sources of information available to our Experts. Настоящее совещание группы экспертов ЮНКТАД дает возможность более подробно проанализировать эти проблемы развивающихся стран в контексте существующей справочной литературы, данных и других источников информации, доступных нашим экспертам.
My delegation continues to follow closely the developments in Kosovo, and on various occasions in Security Council meetings we have expressed our comprehensive views on the situation. Моя делегация продолжает внимательно следить за развитием событий в Косово и на заседаниях Совета Безопасности мы неоднократно подробно выражали нашу позицию о ситуации в крае.
This task must be coordinated closely with the testing since it is necessary to document in detail how a multitude of transactions currently being performed in different ways will have to be processed through IMIS. Эту деятельность следует тесно координировать с испытаниями, поскольку необходимо подробно зафиксировать в документальной форме, каким образом с помощью ИМИС можно будет обрабатывать множество операций, которые в настоящее время осуществляются различными способами.
It was closely linked to guidelines and recommendations on the regional approach to disarmament that had been negotiated seriously and at length within the framework of the Disarmament Commission. Он был тесно связан с руководящими принципами и рекомендациями регионального подхода к разоружению, серьезным образом и подробно обсужденного в рамках Комиссии по разоружению.
Many of the issues mentioned in the present Programme of Action have been addressed in greater detail by previous world conferences concerned with questions closely related to the different aspects of social development. З. Многие из затронутых в настоящей Программе действий проблем более подробно рассматривались на предыдущих всемирных конференциях, посвященных вопросам, тесно связанным с различными аспектами социального развития.
Moreover, article 21, paragraph 3, does not reproduce this detail and refers only to "a State or an international organization objecting to a reservation"; this aspect will be studied more closely below. Впрочем, в пункте З статьи 21 это уточнение не фигурирует, а упоминается лишь «государство или международная организация, которые сформулировали возражение против оговорки»; более подробно данный аспект будет рассмотрен ниже160.
But it requested the Secretariat to consult closely with Member States on changes in personnel policy and to announce vacancies in a timely manner so that available posts went to the most qualified candidate. В то же время она просит Секретариат подробно проводить обстоятельные консультации с государствами - чле-нами по вопросам изменения кадровой политики и своевременно объявлять о вакансиях, с тем чтобы на имеющиеся должности можно было подбирать наиболее квалифицированных кандидатов.
During the continuous implementation of initial training for candidates for judges, they get closely informed about the system of human rights and freedoms, about the content of all international treaties and practices of the supervisory authorities, particularly the European Court of Human Rights. В рамках постоянно проводящейся первоначальной подготовки кандидатов на должности судей они более подробно информируются о системе прав и свобод человека, содержании всех международных договоров и практике надзорных органов, особенно Европейского суда по правам человека.
While not discussed in depth in this paper, the Commission's theme of industrial development is recognized as a central component of essentially all sustainable development efforts, and is closely linked to the themes of energy, climate change and atmosphere. Хотя тема промышленного развития, которой занимается Комиссия, в настоящем документе подробно не обсуждается, она признана одним из центральных компонентов практически всей деятельности в интересах устойчивого развития и тесно связана с темами энергетики, изменения климата и атмосферы.
We consulted closely with ECOWAS leaders in Abuja and in Accra before we met with all the Liberian parties and with members of civil society in two visits to Accra. Мы подробно консультировались с лидерами ЭКОВАС в Абудже и в Аккре до того, как мы встретились со всеми либерийскими сторонами и представителями гражданского общества в ходе двух визитов в Аккру.
The vigorous and effective investigation of complaints against the police and the punishment or correction of breaches of discipline is, of course, a topic that is closely monitored and is also fully reported on in the Police Force Annual Reports. Тщательное и эффективное рассмотрение жалоб, выдвигаемых против полиции, а также назначение наказания или исправительных мер за все нарушения дисциплины, безусловно, является той областью, которой уделяется пристальное внимание и которая подробно освещается в докладах, содержащихся в ежегодных отчетах управления полиции.
For the reasons given above, it would be helpful to increase the detail with which draft article 23 deals with countermeasures, to bring this provision more closely in line with the approach adopted in the other draft articles in this chapter. По причинам, изложенным выше, было бы целесообразно более подробно рассмотреть контрмеры в проекте статьи 23, с тем чтобы привести это положение в большей мере в соответствие с подходом, использованным в других проектах статей этой главы.
That article is closely related to the child's right to enjoy the highest attainable standard of health and to health services, as elaborated in article 24, as well as the child's right to education, as described in articles 28 and 29. Эта статья тесно связана с правом ребенка на пользование наиболее совершенными услугами системы здравоохранения, о чем подробно говорится в статье 24, а также правом ребенка на образование, о котором речь идет в статьях 28 и 29.
It requested the representative of the European Commission to keep the secretariat closely informed of forthcoming developments at the Community level. Рабочая группа просила представителя Европейской комиссии подробно информировать секретариат о предстоящих изменениях на уровне Сообщества.
It asks him to keep the Council closely informed of developments towards the full implementation of the above objectives. Он просит его продолжать подробно информировать Совет о шагах в направлении полного достижения вышеупомянутых целей.
The Monitoring Team also agreed to keep the Committee closely informed of its work, its findings and its proposals on a regular basis. Группа по наблюдению также согласилась на регулярной основе подробно информировать Комитет о своей работе, своих выводах и своих предложениях.
The Steering Board will also keep the neighbouring States closely informed and maintain a regular dialogue with them; Руководящий совет будет также подробно информировать соседние государства и будет поддерживать с ними регулярный диалог;
It invites the Secretary-General to keep it closely informed of the action he takes in follow-up to the paper and to the present statement. Он предлагает Генеральному секретарю продолжать подробно информировать его о мерах, принимаемых им в развитие положений этого документа и настоящего заявления.
Trade, logistics services and development are thus ever more closely linked with one another; this will be further discussed in the following paragraphs. Таким образом, растет взаимосвязь между торговлей, логистическими услугами и развитием; этот вопрос более подробно освещается в нижеследующих пунктах.
The State party should keep the Committee closely informed about the ongoing administrative and judicial inquiries into these matters, and take all necessary action to ensure the respect of its obligations under articles 7, 10 and 13 of the Covenant. Государству-участнику следует подробно информировать Комитет о проводимых административных и судебных расследованиях по этим вопросам и принять все необходимые меры с тем, чтобы обеспечить соблюдение всех его обязательств в соответствии со статьями 7, 10 и 13 Пакта.
We remain sure that the Secretary-General - to whom we express our profound recognition for his tireless work - will continue to keep the Council closely informed about the assistance to be provided. Мы, как и прежде, уверены в том, что Генеральный секретарь, которому мы выражаем нашу большую признательность за его неустанные усилия, будет и впредь подробно информировать Совет о предоставляемой помощи.