| You puke in my locker room, you're cleaning it up. | Если тебя тут вырвет, убирать будешь сам. |
| Remember when we went to the pet store and you wanted that puppy, but I reminded you about feeding it cleaning it and toilet training it? | Помнишь, мы ходили в зоомагазин и ты захотел щенка, но я напомнил тебе, что его придётся кормить убирать за ним и выводить на прогулку? |
| Sorry, no cleaning now. | Извините, сейчас не надо убирать. |
| You will be making beds, cleaning the house, cleaning the the dishes in the morning, in the afternoon and in the evening... prepare breakfast, lunch, afternoon snack and dinner... | Они будут застилать кровати, убирать дом, чистить туалеты, день и ночь мыть посуду, готовить завтрак, обед и ужин. |
| Moreover, patterns of stigmatization are perpetuated in schools, being reflected in the nature of cleaning duties, namely, through the assignment of toilet cleaning to the "lower" castes. | Кроме того, различные формы стигматизации закрепляются и в школах, где они находят отражение в характере обязанностей по уборке именно в результате того, что убирать туалеты посылают представителей "низших" каст. |
| I am not cleaning this up. | Я не буду это убирать. |
| I'll be the one cleaning up the vomit. | Блевотину мне убирать прийдется. |
| It's not easy cleaning up after me. | Ей нелегко убирать за мной. |
| I'm tired of cleaning up after you. | Мне надоело за тобой убирать. |
| I am not cleaning that. | Я не буду это убирать. |
| You plan on cleaning' up this mess? | Ты собираешься убирать этот бардак? |
| You'll be cleaning up toxic waste. | Будешь убирать токсичные отходы. |
| For cleaning and popping out kids... | Чтобы убирать и рожать детей... |
| I am done cleaning up your mess. | Надоело убирать за тобой срач. |
| I'm not cleaning up his mess. | Я это убирать не буду. |
| I'm tired of cleaning up after you. | Я устал убирать за тобой. |
| Huey don't like cleaning it off the toilet rims. | Дейв, иди к черному ходу. Хьюи не любит убирать подобные вещи в туалете. |
| This pathetic midlife crisis of yours is hurting the company... and I'm getting so sick of cleaning up your messes. | Этот ваш жалкий кризис среднего возраста вредит компании, и я устал убирать за вами. |
| Girls are more often expected to remain at home looking after siblings and doing such household chores as cooking, cleaning and fetching water and firewood and farm work - or helping to augment family income. | Чаще всего именно девочки вынуждены оставаться дома, поскольку на них возлагается обязанность заботиться о братьях и сестрах и выполнять работу по дому: готовить, убирать, носить воду и дрова и заниматься сельским хозяйством, - или же помогать семье, зарабатывая деньги. |
| Okay, we're way past truth-telling-Lilly and about to hit Cinco-de-Mayo-1998-Lilly and I'm not cleaning that up again. | Ладно, мы прошли через правдоговорящую Лили и почти добрались до Лили-цико-де-майо-1998, (нац. мексиканский праздник 5 мая) и я не собираюсь больше убирать это. |
| Do you ever get tired of cleaning up other peoples' messes? | Вы никогда не уставали убирать за чужими людьми? |
| And I didn't have no family to help me out, so I had to get work, mostly cleaning houses. | И у меня никого не было рядом, кто мог бы мне помочь, так что мне пришлось устроиться на работу, чаще всего, нужно было убирать дома. |
| [insects chirping] [rustling] - Are you sure we should be cleaning this up? | Ты уверен, что мы должны это убирать? |
| Okay, cleaning time. | Ну, давайте убирать. |
| In addition to their regular military duties, women are also expected to perform domestic chores, such as cooking and cleaning for military commanders, who often use female conscripts as maids. | В дополнение к своим обычным функциям по несению воинской службы от женщин часто требуют выполнять работу по ведению домашнего хозяйства, например готовить пищу и убирать помещения для командиров, которые часто используют рекрутов-женщин в качестве прислуги. |