You puke in my locker room, you're cleaning it up. |
Если тебя тут вырвет, убирать будешь сам. |
Remember when we went to the pet store and you wanted that puppy, but I reminded you about feeding it cleaning it and toilet training it? |
Помнишь, мы ходили в зоомагазин и ты захотел щенка, но я напомнил тебе, что его придётся кормить убирать за ним и выводить на прогулку? |
Sorry, no cleaning now. |
Извините, сейчас не надо убирать. |
You will be making beds, cleaning the house, cleaning the the dishes in the morning, in the afternoon and in the evening... prepare breakfast, lunch, afternoon snack and dinner... |
Они будут застилать кровати, убирать дом, чистить туалеты, день и ночь мыть посуду, готовить завтрак, обед и ужин. |
Moreover, patterns of stigmatization are perpetuated in schools, being reflected in the nature of cleaning duties, namely, through the assignment of toilet cleaning to the "lower" castes. |
Кроме того, различные формы стигматизации закрепляются и в школах, где они находят отражение в характере обязанностей по уборке именно в результате того, что убирать туалеты посылают представителей "низших" каст. |
I am not cleaning this up. |
Я не буду это убирать. |
I'll be the one cleaning up the vomit. |
Блевотину мне убирать прийдется. |
It's not easy cleaning up after me. |
Ей нелегко убирать за мной. |
I'm tired of cleaning up after you. |
Мне надоело за тобой убирать. |
I am not cleaning that. |
Я не буду это убирать. |
You plan on cleaning' up this mess? |
Ты собираешься убирать этот бардак? |
You'll be cleaning up toxic waste. |
Будешь убирать токсичные отходы. |
For cleaning and popping out kids... |
Чтобы убирать и рожать детей... |
I am done cleaning up your mess. |
Надоело убирать за тобой срач. |
I'm not cleaning up his mess. |
Я это убирать не буду. |
I'm tired of cleaning up after you. |
Я устал убирать за тобой. |
Huey don't like cleaning it off the toilet rims. |
Дейв, иди к черному ходу. Хьюи не любит убирать подобные вещи в туалете. |
This pathetic midlife crisis of yours is hurting the company... and I'm getting so sick of cleaning up your messes. |
Этот ваш жалкий кризис среднего возраста вредит компании, и я устал убирать за вами. |
Girls are more often expected to remain at home looking after siblings and doing such household chores as cooking, cleaning and fetching water and firewood and farm work - or helping to augment family income. |
Чаще всего именно девочки вынуждены оставаться дома, поскольку на них возлагается обязанность заботиться о братьях и сестрах и выполнять работу по дому: готовить, убирать, носить воду и дрова и заниматься сельским хозяйством, - или же помогать семье, зарабатывая деньги. |
Okay, we're way past truth-telling-Lilly and about to hit Cinco-de-Mayo-1998-Lilly and I'm not cleaning that up again. |
Ладно, мы прошли через правдоговорящую Лили и почти добрались до Лили-цико-де-майо-1998, (нац. мексиканский праздник 5 мая) и я не собираюсь больше убирать это. |
Do you ever get tired of cleaning up other peoples' messes? |
Вы никогда не уставали убирать за чужими людьми? |
And I didn't have no family to help me out, so I had to get work, mostly cleaning houses. |
И у меня никого не было рядом, кто мог бы мне помочь, так что мне пришлось устроиться на работу, чаще всего, нужно было убирать дома. |
[insects chirping] [rustling] - Are you sure we should be cleaning this up? |
Ты уверен, что мы должны это убирать? |
Okay, cleaning time. |
Ну, давайте убирать. |
In addition to their regular military duties, women are also expected to perform domestic chores, such as cooking and cleaning for military commanders, who often use female conscripts as maids. |
В дополнение к своим обычным функциям по несению воинской службы от женщин часто требуют выполнять работу по ведению домашнего хозяйства, например готовить пищу и убирать помещения для командиров, которые часто используют рекрутов-женщин в качестве прислуги. |