| They dominate in low-profile positions like nursing, servicing and cleaning, which are paid less. | Женщин больше на таких работах, как уход за больными, обслуживание и уборка, которые оплачиваются хуже. |
| The results of the research show that women mostly perform work such as cooking, cleaning, laundering, shopping and caring for children, the elderly and the sick family members. | Согласно результатам этого исследования, женщины по большей части выполняют такую работу, как приготовление пищи, уборка, стирка, совершение покупок и уход за детьми, престарелыми и больными членами семьи. |
| Their work includes a wide variety of tasks and services needed for the daily functioning of a household, such as cooking, cleaning, laundry, caring for children, the ill and the elderly, and doing errands. | Их труд включает выполнение целого спектра заданий и оказание самых разнообразных услуг, необходимых для повседневного функционирования домашнего хозяйства, таких как приготовление пищи, уборка, стирка, уход за детьми, больными и стариками, а также выполнение поручений. |
| Other costs attributable to the operation such as cleaning services and utilities, miscellaneous services, supplies and printing are budgeted under this section in order to reflect a reasonable estimate of the full costs of the operation. | Другие связанные с эксплуатацией затраты, такие, как уборка, коммунальные услуги, прочие услуги, принадлежности и расходы на печатание, проводятся по настоящему разделу, с тем чтобы отразить разумную смету всех расходов на эксплуатацию. |
| That is the case for manual jobs in agriculture, mining and construction and a variety of low-paying jobs in the service sector (for example, domestic work, childcare, the care of the elderly, cleaning, food processing, etc.). | Это касается ручного труда в сельском хозяйстве, горнорудной промышленности и строительстве, а также целого ряда низкооплачиваемых работ в секторе обслуживания (например, домашняя работа, уход за детьми, уход за пожилыми лицами, уборка, пищевая промышленность и т.д.). |
| The greatest potential lies in primary processing technologies, such as cleaning, drying, pre-cooling, grading, packaging, storage and transport. | Наибольший потенциал заключается в технологиях первичной обработки, таких как очистка, сушка, предварительное охлаждение, сортировка, упаковка, хранение и транспортировка. |
| The areas covered included construction works of economic and social benefit such as the renovation of schools and clinics, the cleaning and construction of storm drains and the improvement of road conditions. | Он охватывал следующие сферы: выполнение строительных работ на объектах социально-экономической сферы, например ремонт школ и больниц, очистка и сооружение коллекторов ливневых вод и улучшение дорожных условий 36/. |
| Cleaning could, if performed improperly, cause damage to buildings equivalent to many years of corrosion. | Очистка может, при неправильном исполнении, нанести ущерб зданию, сравнимый с многолетней коррозией. |
| 2.3.5 Basic cleaning of outdoor basins | 2.3.5 Базовая очистка внешних бассейнов |
| removal of threats caused by atmospheric conditions (roof clearing from snow, removal of icicles, gutter cleaning etc. | устранение опастностей, вызванных погодными условиями (уборка снега из кровли, удаление сосулек, очистка водосточных труб итд. |
| Adjacent to the repositories, technical work areas for archives staff will be used for such activities as cleaning, repairing, packaging, organizing and cataloguing archives. | Прилегающие к хранилищам технические рабочие помещения для сотрудников архивов будут использоваться для таких видов деятельности, как чистка, восстановление, упаковка, организация и каталогизация архивов. |
| Cleaning pools keeps me fit. | Чистка бассейнов помогает сохранить форму. |
| Public enterprises give contracts to lowest bidders for services which can be provided by private firms, such as cleaning, catering, data processing, and technical services, such as cable laying for a telecommunications corporation. | Государственные предприятия заключают с компаниями, предложившими наиболее выгодные условия, контракты на предоставление услуг, которые могут оказываться частными компаниями, как, например, химическая чистка, общественное питание, обработка данных и технические услуги, такие, как прокладка кабелей для телекоммуникационной корпорации. |
| The house cleaning continues. | «Чистка» правоохранительных органов продолжается. |
| A complex program is included in services, providing cleaning and maintenance of production lines/equipment, cleaning of production premises, development of necessary documentation, and investment in cleaning technologies necessary for work. | В услугах уборки включена чистка линий/устройств производства комплекса и обслуживание, уборка помещений производства, выработка необходимой документации, инвестиции для работы в необходимых технологиях уборки. |
| Guests have the option of cleaning their own rooms. | У гостей есть возможность самим убирать свои комнаты. |
| I'm just a bit tired of cleaning for other people. | Я просто немного устала убирать у чужих людей. |
| Why am I even cleaning this mess up? | Почему я должна убирать этот беспорядок? |
| Cleaning up his mess, cooking for him. | Убирать за ним, готовить ему. |
| For cleaning and popping out kids... | Чтобы убирать и рожать детей... |
| Dear Kaiser Franz... tomorrow you can start cleaning your rifle and sharpening your blades. | Глубокоуважаемый император Франц, завтра вы можете начать чистить ваши ружья и точить ваши палаши. |
| Because it's not right, and I feel horrible, and you have to start cleaning the pool. | Потому что это не правильно и я чувствую себя ужасно, и тебе нужно начать чистить бассейн. |
| I'd like you to stop cleaning that gun now, anna. | я бы хотел, чтобы ты перестала чистить это ружьЄ, јнна. |
| I'm not cleaning this up. | Я не буду это чистить. |
| Antibacterial soap and warm water is a must for cleaning toys. | Антибактериальное мыло и теплая вода - необходимы для того, чтобы чистить игрушки. |
| I stumbled across a recording while I was cleaning him. | Когда я его чистил, я наткнулся на запись. |
| So, you think Mateo's cleaning septic tanks? | Значит, ты думаешь, что Матео чистил септики? |
| The Spanish Embassy in Portugal then issued the following official communiqué: Whilst His Highness Prince Alfonso was cleaning a revolver last evening with his brother, a shot was fired hitting his forehead and killing him in a few minutes. | На следующий день португальская пресса опубликовала официальное сообщение посольства Испании: В то время, как Его Высочество принц Альфонсо чистил револьвер вечером вместе с братом, был произведён выстрел, пуля попала в лоб и убила его в течение нескольких минут. |
| I was cleaning the fan switches. | Я чистил переключатели у вентиляторов. |
| You were cleaning your weapon, too? | Ты тоже чистил оружие? |
| Chloe actually got me some cleaning supplies. | Хлои как раз достала мне чистящие средства. |
| I can't reach the cleaning fluids in my house now. | Теперь я не могу достать чистящие средства в своем доме. |
| In general, only benign cleaning solutions should be used to clean used mobile phones. | В целом, для очистки бывших в употреблении мобильных телефонов следует использовать только безвредные чистящие средства. |
| that cleaning products that include vinegar can damage the surface of the tap it for ever? | чистящие средства, содержащие соду/ или другие соли/ или уксус, могут привести к отрицательным, необратимым последствиям на поверхности смесителя? |
| But why was the cleaning solution left out like that? | Почему чистящие средства здесь стояли открытые? |
| The cost of cleaning materials was lower than budgeted for. | Расходы на моющие средства были ниже предусмотренных в бюджете. |
| All right, I'll get the cleaning supplies and the vacuum cleaner and you can help me clean up. | Хорошо, я возьму моющие средства и пылесос и вы сможете помочь мне убраться. |
| Savings of $27,600 under sanitation and cleaning materials resulted from the implementation of janitorial and catering services contracts in the United Nations Protected Area and the Sectors, which provided for contractor-supplied equipment, supplies and other consumables. | Экономия в размере 27600 долл. США по статье «Санитарно-гигиенические и моющие средства» была обеспечена в результате осуществления контрактов на услуги по уборке и продовольственному обеспечению в РОООН и в секторах. |
| Provision is made for the cost of detergents, disinfectants, disposable cleaning equipment, cleaning materials and other sanitation supplies. | Предусмотрены ассигнования для покрытия расходов на моющие средства, дезинфицирующие средства, расходное чистящее оборудование, чистящие материалы и другие предметы санитарно-гигиенического назначения. |
| Savings of $54,600 under sanitation and cleaning materials were due to lower requirements for disposable cleaning equipment, materials and supplies. | Экономия средств по статье "Санитарно-гигиенические и моющие средства" в размере 54600 долл. США была получена благодаря тому, что потребности в расходуемых материалах, принадлежностях и устройствах для уборки помещений были меньше, чем предполагалось. |
| Savings were the result of lower requirements for sanitation and cleaning materials than originally estimated. | Экономия средств была обусловлена более низким уровнем потребностей в санитарно-гигиенических и моющих средствах, чем это было предусмотрено в первоначальной смете. |
| Savings were also attributable to the hiring of fewer individuals under contractual services and the donation of a substantial stock of sanitation and cleaning materials from the departing Canadian contingent. | Экономия объясняется также набором меньшего числа сотрудников для оказания услуг по контрактам и безвозмездным предоставлением отъезжающим канадским контингентом значительного количества санитарно-гигиенических и моющих средств. |
| Soap and cleaning products; | производство мыла и моющих средств; |
| In this manner, professional cleaning - is an optimal blend of contemporary technologies, well trained personnel, professional equipment, and special cleaning compounds that achieve maximum comfort and sanitation in your house or office. | Таким образом, профессиональная уборка (клининг) - это оптимальное сочетание современных технологий, хорошо подготовленного персонала, профессионального оборудования и специальных моющих средств для достижения максимального комфорта и чистоты в Вашем доме или офисе. |
| The effect is apparently localized enough that those who had been asked to lie verbally preferred an oral cleaning product and those asked to lie in writing preferred a hand cleaning product over the other kind of cleanser and other control items. | По-видимому, эффект локализован, поскольку те, кого попросили солгать вербально, предпочли продукт для гигиены ротовой полости, а те, кого попросили солгать в письменной форме, предпочли продукт для очистки рук над другими видами моющих средств и другими контрольными продуктами. |
| Honey, I realize from the amount of cleaning products we just bought, going to this wedding will be difficult for you. | Дорогая, из-за количества чистящих средств, что мы только что купили, я осознала как трудно будет тебе пойти на эту свадьбу. |
| The UNMIK response had been to provide for a higher intake of calcium foodstuffs, fruit and vegetables and for the distribution of soap, toothpaste and cleaning materials. | Реагирование со стороны МООНК заключалось в обеспечении повышенного потребления населением содержащих кальций продуктов питания, фруктов и овощей, а также в распределении мыла, зубной пасты и чистящих средств. |
| 1968 European Agreement on the Restriction of the Use of Certain Detergents in Washing and Cleaning Products (as amended) | 1968 Европейское соглашение об ограничении использования некоторых детергентов и моющих и чистящих средств (с поправками) |
| Eco-labels in all schemes tend to be concentrated on relatively few product categories, notably detergents, paper and tissue products, paints and varnishes and a limited number of household cleaning products. | Как правило, в рамках всех систем маркировка о соответствии товара экологическим требованиям касается лишь относительно ограниченного числа категорий продуктов, прежде всего стиральных порошков, изделий из бумаги и салфеток, красок и лаков, а также ограниченного числа бытовых чистящих средств. |
| It's the main cleaning agent in scouring powder. | Это главный компонент чистящих порошков. |
| I just remember cooking and cleaning and dunking the cosmic doughnut. | Помню, как готовила, убирала и забивала космический пончик. |
| I crossed that line in the '70s when I was cleaning house for Mr. Telly Savalas. | Я переступила через эту линию в 70-тих, когда Я убирала в доме мистера Телли Саваласа. |
| On Thursday night, Teresa was cleaning Merrigan's office. | В четверг вечером, Тереза убирала в кабинете Мэрригана. |
| Cleaning, washing, ironing - and evening working on a theater. | стирала, убирала, гладила, а по вечерам служила гардеробщицей в театре. |
| Matt's on the run somewhere, the girls are busy with their own families, and I went from being the busiest woman in the world, raising you guys, cooking, cleaning, couponing, PTA-ing, to having absolutely nothing but time on my hands. | Мэтт где-то в бегах, девочки заняты со своими семьями, и я прошла путь от самой занятой женщины в мире, которая вырастила всех вас, готовила, убирала, собирала купоны, бронировала билеты, до женщины, у которой нет ничего, только куча времени. |
| Early this morning, I was cleaning out an old storage bin. | Сегодня рано утром, я убиралась на старом складе. |
| I've been cleaning like crazy. | Я убиралась, как бешеная. |
| I'm thinking that Mrs Rudge was on the cleaning rota for St Mary's and when she polished the brasses, you could see your face in them. | О том, что миссис Рудж по графику убиралась в церкви Сент-Мэри и когда она натирала медные таблички, в них можно было смотреться. |
| Cleaning your flat, she found Pierrette's bag. | Это она убиралась у вас и нашла сумочку Пьеретты. |
| My point being that while I was cleaning up, I had this dream that someone, a man, would come along and take me away from all this. | Я это к тому, что пока я там убиралась, я все время мечтала что кто-то, мужчина, |
| My... My mom tried cleaning her manolos with a toothbrush. | Моя... моя мама пыталась почистить свои туфли зубной щеткой. |
| It's... Plug needs cleaning... and carburetor. | Свечку это надо почистить... и карбюратор. |
| Well, maybe it's time for an ear cleaning. | Ну, может пора почистить уши. |
| I spilled something on my apron so I was cleaning it, and she was helping me tie it. | Я чем-то облила передник и пришла его почистить, а она помогает мне его завязать. |
| Maybe it just needs cleaning. | Возможно, просто нужно почистить. |
| You shouldn't be cleaning your own floors. | Тебе не положено мыть свои полы. |
| 30 days cleaning the bathrooms and the sacristy. | 30 дней... мыть туалеты и ризницу. |
| Huey don't like cleaning it off the toilet rims. | Хьюи не выносит мыть туалет. |
| Well, I didn't stick around and dry their dishes just because I like cleaning up after other people. | Ну, я остался мыть их посуду не потому, что мне так нравится убирать за другими. |
| If we don't do as it's written here... we will be punished with extra cleaning hours! | Если мы не будем делать то, что тут написано... нам придется, в наказание, мыть полы в общежитии! |
| machinery and devices for cleaning and disinfection purposes. | а также оборудование для мытья и дезинфекции. |
| To show you my awesome new job cleaning dishes? | Показать тебе мои новые навыки мытья посуды? |
| They are also provided with the necessities of daily life, including cleaning and cooking facilities and items needed for their accommodation in the camps, such as bedding, blankets and the like. | Они также получают предметы, необходимые для повседневной жизни, включая возможности для мытья и приготовления пищи, а также вещи, необходимые им для жизни в лагерях, такие, как постельное белье, одеяло и тому подобное. |
| It is used for washing and cleaning green peas pods. | Используется для мытья и ополаскивания стручков зеленого гороха. |
| Water is essential to human life and is needed for drinking, cooking, cleaning, bathing, washing clothes and irrigating crops. | Вода необходима для жизни человека и используется для питья, приготовления пищи, уборки, мытья, стирки и полива урожая. |
| Turns out she's a licensed heating and cleaning service tech, but in Chicago. | Оказывается, она дипломированный тепло- и клининг техник, но в Чикаго. |
| Sonia Gonzalez is an employee of River Road Cleaning. | Соня Гонзалез работник Ривер Роад Клининг. |
| River Road Cleaning, every Monday. | Ривер Роад Клининг, каждый понедельник. |
| In April 2004, Anti-Monopoly Committee of Ukraine officially allowed The Procter&Gamble Company to buy an integral property complex ZAO Olvia Beta Cleaning Products Co (in Pokrov (formerly Ordzhonikidze), Dnipropetrovsk Oblast), 25% of which was the Ermolaev's property holdings. | В апреле 2004 года АМКУ дал официальное разрешение американской компании Procter&Gamble на приобретение целостного имущественного комплекса ЗАО «Ольвия Бета Клининг Продактс Ко» (г. Покров, бывший Орджоникидзе, Днепровской обл.), 25% которой принадлежало Ермолаеву. |
| In this manner, professional cleaning - is an optimal blend of contemporary technologies, well trained personnel, professional equipment, and special cleaning compounds that achieve maximum comfort and sanitation in your house or office. | Таким образом, профессиональная уборка (клининг) - это оптимальное сочетание современных технологий, хорошо подготовленного персонала, профессионального оборудования и специальных моющих средств для достижения максимального комфорта и чистоты в Вашем доме или офисе. |