Английский - русский
Перевод слова Clause
Вариант перевода Статья

Примеры в контексте "Clause - Статья"

Примеры: Clause - Статья
Article 15 of the European Convention on Human Rights provides another well-known example of an escape clause, in a very different field. Статья 15 Европейской конвенции о правах человека является в совсем другой области ярким примером защитительного положения.
Even though that article constituted a clause of the Covenant which prohibited discrimination, it enshrined a specific right. Хотя эта статья закрепляет положение Пакта, запрещающее дискриминацию, речь идет об одном конкретном праве.
The last article of a general nature was article 6, which was in fact a saving clause. Последней статьей общего характера является статья 6, которая фактически представляет собой исключающую оговорку.
According to the EU law, article 7 of the convention would appear to be a simple disconnection clause. В соответствии с законодательством ЕС статья 7 конвенции выглядит лишь как разделительная оговорка.
The present article is a "without prejudice" clause relating to the whole chapter. Настоящая статья представляет собой положение "без ущерба", относящееся ко всей главе.
The present article is a saving clause relating to the whole Part. Настоящая статья - защитительная оговорка, касающейся всей Части.
Article 3 of the Convention makes provision for a safeguard clause. Статья 3 Конвенции является защитительной оговоркой.
Furthermore, article 45 of the Fourth Geneva Convention contains a non-refoulement clause. Наряду с этим статья 45 четвертой Женевской конвенции содержит пункт о невыдворении.
The tribunal found that Article 79 CISG has the character of a "force majeure clause". Суд отметил, что статья 79 КМКПТ равнозначна по смыслу оговорке об обстоятельствах непреодолимой силы.
Article 7:653 of the Civil Code protects the interests of the employee, without ruling out the ability of the employer to enter into a non-competition clause. Статья 7:653 Гражданского кодекса обеспечивает защиту интересов работника, сохраняя при этом возможность работодателя выполнять положение о неконкуренции.
Article 12 had been included as a saving clause to protect the interests of shareholders in instances where their rights had been directly injured by an internationally wrongful act. Статья 12 содержит оговорку, призванную защитить акционеров в случае, когда какое-либо международно-противоправное деяние наносит прямой ущерб их интересам.
The article includes a saving clause allowing the State, or the person to be protected, to resort to actions or procedures other than diplomatic protection under international law. Статья включает оговорку, позволяющую государству или подлежащему защите лицу обращаться к действиям или процедурам, иным, нежели дипломатическая защита, по международному праву.
The parties agreed to halt all military operations within 24 hours of signing the agreement in Article I, clause 2, section c. Стороны договорились прекратить все военные операции в течение 24 часов после подписания соглашения (Статья I, пункт 2, раздел С).
In a basis of film - Peter Ledsmena's clause "girls in the neighbourhood" from New York city. В основе фильма - статья Питера Лэдсмэна "Девочки по соседству" из Нью-Йорк Таймс.
Our corporate bylaws have a morals clause that call for the removal of any officer engaged in any immoral or unethical behavior. Но в нашем уставе есть статья, по которой можно уволить любого сотрудника, замеченного в аморальном или неэтичном поведении.
The point was made that article 6 had been drafted in terms of a saving clause and should therefore be placed at the end of the convention. Участники отметили, что статья 6 составлена по типу исключающей оговорки и поэтому должна быть помещена в конце текста конвенции.
That article, which followed the now well-established United Nations practice of including fact-finding procedures and a consensual compromissory clause, was acceptable to his delegation. Эта статья, которая следует в настоящее время прочно укоренившейся практике Организации Объединенных Наций, состоящей во включении процедур установления фактов и положения о компромиссе на основе согласия, является приемлемой для его делегации.
Entry to the teaching profession is based on the results of open examinations (Educational Civil Servants Act, article 11, clause 1). Заполнение вакансий преподавателей осуществляется на основе открытого конкурса (Закон о гражданской службе в сфере образования, статья 11, пункт 1).
The review clause contained in draft article 21 would further permit the number of members of the court to be increased in accordance with the workload. Фигурирующее в проекте положение о пересмотре статута (статья 21) позволило бы к тому же впоследствии увеличить число членов Трибунала в зависимости от объема работы.
Article 19 is a savings clause designed to protect shareholders whose own rights, as opposed to those of the company, have been injured. Статья 19 является исключающей оговоркой, предназначенной для защиты акционеров, чьи непосредственные права - в отличие от прав компании - были нарушены.
The article should also contain a saving clause to the effect that specific regimes should not take precedence over peremptory norms of international law. Статья должна также содержать оговорку, в соответствии с которой специальные режимы не должны иметь преимущественной силы перед императивными нормами международного права.
Page 18, paragraph 146, article 43, opening clause Страница 26, пункт 146, статья 43, вводное предложение
This savings clause is styled after similar savings clauses found in such instruments as the Convention on the Rights of the Child (art. 41). Данная статья, содержащая оговорку, составлена по аналогии с такими же статьями, существующими в таких международных документах, как Конвенция о правах ребенка (ст. 41).
The report also stated that asylum-seekers from countries to which the Geneva Convention's cessation clause applied would no longer be granted temporary residence permits and other advantages. В докладе также говорится, что просителям убежища из стран, по отношению к которым действует статья о прекращении статуса беженца, содержащаяся в Женевской конвенции, отныне не будет предоставляться разрешение на временное проживание и другие льготы.
Thus if article 54 were to be deleted, there would at least be a need for some form of saving clause. Таким образом, если статья 54 будет исключена, то будет существовать по крайней мере потребность в какой-то форме исключающего положения.